Beispiele für die Verwendung von "политической среды" im Russischen

<>
Интерпретации во многом зависят от практических реалий социальной, культурной и политической среды, в которых действуют принципы равноправия. Interpretations largely depend on the practical realities of the social, cultural, and political environment in which the principles of equality operate.
Но Обама должен взять на себя инициативу в переориентировании сильно расколотой политической среды, занятой спорами о целесообразной роли и размере правительства, в сторону реализации более прагматичных, ориентированных на результаты планов. But Obama needs to take the lead in redirecting a highly polarized political environment engaged in a debate about the appropriate role and size of government toward a more pragmatic, results-oriented agenda.
США стремится стимулировать экономический рост в раздробленной политической среде. The US is striving to boost growth in a fractured political environment.
Для выполнения самого Международного соглашения потребуется благоприятная политическая среда и обстановка в плане безопасности. The International Compact will itself require a viable security and political environment.
Становится ли политическая среда Китая свободнее, или правительство до сих пор преследует любое инакомыслие? Is China's political environment loosening up, or is the government cracking down?
Президенту Барак Обама приходится иметь дело с намного более запутанной политической средой, начиная с конгресса США. President Barack Obama must contend with a far more complex political environment, beginning with the US Congress.
К сожалению, этот подход создал политическую среду, в которой установившиеся нормы были подорваны, но им на смену не пришли новые. Unfortunately, this approach has created a political environment in which established norms have been eroded, and no new norms have taken their place.
В стабильной политической среде неформальные механизмы - такие как репутация надежности, торговые связи и фондовые биржи - могут развивать и содействовать финансовым сделкам. In a stable political environment, informal mechanisms - such as reputations for reliability, trade associations, and stock exchanges - can develop and facilitate financial dealings.
Китайские лидеры, возможно, верили, что побудив Север к принятию китайской модели открытия экономики, им удастся создать лучшую политическую среду на денуклеаризации. Chinese leaders may have believed that inducing the North to adopt the Chinese model of economic opening would create a better political environment for denuclearization.
В то же самое время, атмосфера среди палестинцев и их отношение к Израилю должны быть улучшены, чтобы создать политическую среду, поддерживающую переговоры. At the same time, the atmosphere among Palestinians and their attitude towards Israel must be improved, so that we can have a political environment that supports negotiations.
В сбалансированной программе в области водоснабжения, санитарии и гигиены присутствуют три взаимозависимых элемента: меры по расширению охвата населения услугами в области водоснабжения и санитарии, поощрение изменения поведения и содействие формированию благоприятной политической и институциональной среды. A balanced WASH programme has three interdependent pillars: interventions to increase safe water and sanitation coverage, the promotion of behavioural change, and support to an enabling policy and institutional environment.
Мы, как Правительство, участвуем в создании политической, плановой и налоговой среды, которая будет поддерживать высокую долю производства энергии из возобновляемых источников в Шотландии. As Government, we have a role to create the policy, planning and fiscal environment that will support a high proportion of renewable generation in Scotland.
Основная цель стратегии должна заключаться в том, чтобы повысить уровень информированности об экологических проблемах в регионе ЕЭК ООН и сделать более очевидным вклад процесса " Окружающая среда для Европы " в создание политической основы для инициатив в области окружающей среды. The main objective of the strategy should be to raise awareness of the environmental problems in the UNECE region and to make the contribution of the “Environment for Europe” process to setting the policy framework for environment-related initiatives more visible.
Комитет разработает стратегию коммуникации для повышения осведомленности об экологических проблемах в регионе ЕЭК ООН и обеспечения воздействия процесса " Окружающая среда для Европы " на повышение наглядности политической основы для инициатив в области окружающей среды. The Committee will develop a communication strategy to raise awareness of the environmental problems in the UNECE region and to make the contribution of the “Environment for Europe” process to setting the policy framework for environment-related initiatives more visible.
Конкретные нарушения международного права могут в значительной мере варьироваться от сравнительно незначительных или мелких до случаев, которые создают опасность для выживания общин и народов, территориальной целостности и политической независимости государств, а также для окружающей среды целых регионов. Individual breaches of international law can vary across a wide spectrum from the comparatively trivial or minor up to cases which imperil the survival of communities and peoples, the territorial integrity and political independence of States and the environment of whole regions.
В докладе Генерального секретаря, документ А/57/351 от 26 августа 2002 года, представлены результаты работы и достижения Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ) за отчетный период, прежде всего в политической и экономической областях, в сферах поддержания мира, гуманитарной деятельности, прав человека, здравоохранения и окружающей среды. The Secretary-General's report, document A/57/351 of 26 August 2002, boldly sets forth the work and achievements of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) over the period under consideration, mainly in the political and economic areas, in terms of peacekeeping, humanitarian affairs, human rights, health and the environment.
В частности, Комитет одобрил прогресс в работе по созданию базирующегося на Интернете Информационного центра ОПТОСОЗ в качестве общеевропейского центра для сбора, классификации и распространения политической, аналитической и правовой информации, а также сведений об оптимальной практике взаимодействия между секторами транспорта, здравоохранения и охраны окружающей среды (на английском и русском языках). The Committee welcomed, in particular, progress made in the development of the Internet-based THE PEP Clearing House as a Pan-European centre for the collection, classification and distribution of policy, analytical and legal information and good practices on the interactions between transport, health and environment (in English and Russian).
Документ содержит положения, касающиеся доступа и эффективного участия женщин в судопроизводстве, в политической жизни и в принятии решений; насилия по гендерному признаку, торговли женщинами и детьми; образования и профессионального обучения; здоровья населения; защиты окружающей среды; поддержания мира, обеспечения безопасности и разрешения конфликтов; а также средств массовой информации и информационных технологий. It includes provisions on access to and effective participation of women in judicial process, political participation and decision making, gender based violence, trafficking of women and children, education and training, health and population, environment sustainability, peace, security and conflict and the media and information technology.
Восстановление экономики должно начаться как можно раньше, не только потому, что это необходимо для поддержания политической и социальной стабильности, но также ввиду того, что страны-доноры не склонны поддерживать реорганизацию экономики до тех пор, пока сами страны не внесут свою лепту в установление среды, ведущей к стабильности. Economic recovery needs to begin as soon as possible, not only because this is essential to maintaining political and social stability, but also because donors are unwilling to support economic reconstruction unless countries do their part to create an environment conducive to ensuring its sustainability.
Мы стремимся к обеспечению гарантий укрепления нашей политической деятельности без использования двойных стандартов; мы стремимся к подлинному развитию, учитывающему фактор нищеты, равно как и ее причины; мы стремимся к обеспечению защиты окружающей среды от загрязнения, использованию науки и техники в интересах всеобщего блага; и наконец, мы настаиваем на необходимости уважения норм права, соблюдения прав человека, а также целей и принципов, закрепленных в Уставе. We want to ensure that our political work is strengthened without double standards; we want real development that does not ignore poverty or its causes; we want clean environment, science and technology applied for the good of everyone and, finally, we require the respect of law, human rights, and the purposes and principles that we have adopted in the Charter.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.