Beispiele für die Verwendung von "политическом решении" im Russischen

<>
И поэтому возникает необходимость в политическом решении проблемы. A political response is therefore needed.
Мы все нуждаемся в позитивном политическом решении, которое помогло бы извлечь выгоду из потенциала геномики и биотехнологии для того, чтобы уменьшить различия в состоянии здоровья людей во всем мире. We collectively need to make a positive policy decision to capitalize on the potential of genomics/biotechnology to help reduce inequities in global health.
Если совет избирателям задуматься ещё раз о крупнейшем политическом решении в их жизни будет и дальше считаться оскорблением демократии, тогда Великобритания потеряет свою единственную защиту от непоправимого саморазрушения. If encouraging voters to think again about the biggest political decision of their lifetimes continues to be treated as an affront to democracy, the UK will lose its only safeguard against permanent self-harm.
Макконнелл и его коллеги-республиканцы должны объясниться, почему они не хотят даже дискуссии о политическом решении, способном остановить волну насилия с применением оружия в Америке; им нельзя больше позволять и дальше откровенно уклоняться от обсуждения вопроса о контроле за оборотом оружия. McConnell and his Republican colleagues should have to explain why they will not even discuss policy solutions to the scourge of gun violence in America, instead of being allowed to continue pursuing their transparent efforts simply to avoid the issue of gun control.
Правительство информирует местные органы власти о политическом решении под названием " Расширение набора и продвижения женщин по службе в государственных органах ", которое было согласовано на совещании руководителей кадровых управлений различных министерств и ведомств, и о руководящих принципах расширения набора и продвижения женщин по службе в государственных органах, которые теперь включают новую программу наставничества. The Government keeps local governments informed about a policy decision entitled Enlargement of the Recruitment and Promotion of Female National Public Officers, which was agreed at a meeting of managers in charge of personnel affairs at various Ministries and Agencies, and of the Guidelines Concerning the Enlargement of the Recruitment and Promotion of Female National Public Officers, in which a mentoring program has been newly introduced.
В других замечаниях особо отмечалась роль целевой группы и Рабочей группы в решении вопроса о политическом пространстве с точки зрения права на развитие, а также предлагалось уточнить, что имеется в виду в выводах под " разработкой комплексного и согласованного набора стандартов для оценки осуществления права на развитие ", а также расширить роль целевой группы по разработке этих стандартов в качестве основы договора, а не инструмента оценки. Other comments highlighted the role of the task force and the Working Group in addressing the issue of policy space on the right to development and requested clarification of the reference to the “elaboration of a comprehensive and coherent set of standards to asses the implementation of the right to development” in the conclusions, and supported expansion of the role of the task force to elaborate on these standards as basis for a treaty rather than an assessment tool.
Комиссия обеспечивает координацию действий в решении вопросов, связанных с обеспечением всестороннего развития детей, привлечением их к участию в политическом, культурном и духовном становлении государства, мерам по выполнению Конвенции ООН о правах ребенка. The commission is responsible for coordinating activities to ensure the all-round development of children and to enlist their involvement in the country's political, cultural and spiritual development and in measures to implement the United Nations Convention on the Rights of the Child.
Комиссия обеспечивает координацию действий в решении вопросов, связанных с обеспечением всестороннего развития детей, привлечением их к участию в политическом, культурном и духовном становлении государства, мерами по выполнению Конвенции ООН о правах ребенка. The Commission is responsible for coordinating activities to ensure children's all-round development and to enlist children in the country's political, cultural and spiritual development and efforts to implement the United Nations Convention on the Rights of the Child.
ЕЦБ, пожалуй, выполнил нелегкую задачу на политическом фронте для Банка Англии. The ECB may have done the heavy lifting on the policy front for the Bank of England.
Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку. The mayor will shortly announce his decision to resign.
Никого не удивив, ЕЦБ принял решение сохранить основную процентную ставку без изменений на своем ноябрьском политическом заседании, но самое интересное началось, когда взял слово президент ЕЦБ Драги своей пресс-конференции. Surprising no one, the ECB chose to leave its main interest rate unchanged in its November policy meeting, but the fireworks really started when ECB President Draghi took the stage for his press conference.
Эта страница содержит техническую информацию, которая может быть полезна при решении проблемы. This page contains technical information that might be useful when you're trying to solve a problem.
Если рост заработка останется сильным, это подготовит почву для того, чтобы ФРС отказались от обещания быть «терпеливыми» (в отношении начала повышения процентных ставок) на политическом заседании, которое состоится позже в этом месяце. If wages continue to show strong growth, it could set the set the scene for the Fed to remove its patient pledge (before raising interest rates) at its policy meeting later this month.
У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы. Tom didn't have enough experience in dealing with that kind of problem.
Судя по проблемам страны, связанным со слабой валютой и высокой инфляцией, с экономической точки зрения было бы благоразумно со стороны Центрального Банка Турецкой Республики (ЦБТР) подумать о повышении ставок, но при таком политическом давлении такой шаг маловероятен. Based on the country’s struggle with a weak currency and elevated inflation, it could make economic sense for the Central Bank of the Republic of Turkey (CBRT) to consider a rate hike, but political pressures mean such an action is unlikely.
Он добился успеха в решении задачи. He succeeded in solving the problem.
Другие лидеры, такие как Дэвид Кэмерон, были слишком заняты, заботясь о своем собственном политическом положении на родине, чтобы обращать внимания на внешний мир. Other leaders, like Britain’s David Cameron, were too busy focusing on their own political survival at home to look to the wider world.
Пожалуйста, обдумайте это и сообщите мне о Вашем решении. Please think it over and let me know your decision.
Ее впереди ждет многообещающее будущее, как в экономическом, так и в политическом плане. It has a promising future ahead, both economically and politically.
Он жаловался, что ему не сообщили о решении комитета. He complained that he had not been informed of the committee's decision.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.