Exemplos de uso de "политическую зрелость" em russo
Коротко говоря, каждый должен проявить политическую зрелость во время интеграции Китая в мировую экономику.
In short, there needs to be political maturity exercised by everyone as China integrates with the world economy.
Мне хотелось бы выразить признательность народу Центральноафриканской Республики за его терпение и политическую зрелость, продемонстрированную им в этот период после проведения выборов, который имеет решающее значение для обеспечения стабильности в стране.
I would like to commend the people of the Central African Republic for their patience and the political maturity they have shown during this post-election period, so critical for the stability of the country.
С этой трибуны я хотел бы отметить, что посредством недавних президентских выборов, которые, по общему мнению наблюдателей, были свободными, честными и беспристрастными, подавляющее большинство тоголезского народа продемонстрировало свою политическую зрелость и активную общую заинтересованность, которая должна преобладать над тенденциозностью и общими интересами.
From this rostrum, I should like to stress that, through the recent presidential election — which was free, honest and fair in the general view of observers — a broad majority of the Togolese people demonstrated their political maturity and their keen sense of the general interest, which must take precedence over partisan and personal interests.
Достижение прогресса является большим испытанием политической зрелости.
Making progress is a great test of political maturity.
Помощники канцлера пытаются оправдать риторику Шредера как выражение политической зрелости страны.
The Chancellor's aides try to justify Schröder's rhetoric as an expression of the country's political maturity.
Некоторые аналитики считают, что хорошо, поскольку говорит о политической зрелости нации.
For some analysts, it is good, because it reveals a nation's political maturity.
Баллотировавшиеся в Законодательную палату женщины- всего 159 человек- проявили высокую целеустремленность и профессионализм, не уступали своим оппонентам в политической зрелости, эрудиции, интеллекте.
The women who stood for election- 159 in all- were highly motivated and professional and were a match for their opponents in terms of political maturity, erudition and intellect.
По нашему мнению, народ Косово, который проявил высокую активность, следует поздравить с политической зрелостью и сознательностью, проявленными при выполнении своего гражданского долга.
In our view, the people of Kosovo, who demonstrated a very high turnout, should be congratulated for their political maturity and consciousness in discharging their civic duty.
По историческим причинам Европа извлекает выгоду из политической зрелости. Эта зрелость позволила ей избежать черно-белого мировоззрения Буша, которое лишь укрепило, а отнюдь не подорвало, фанатизм врага.
For historical reasons, Europe benefits from a political maturity that has allowed it to avoid Bush's Manichean worldview, which has merely reinforced, rather than undermined, the enemy's fanaticism.
Что касается Гвинеи-Бисау, то моя делегация удовлетворена достигнутыми на сегодня результатами, и мы воздаем должное политической зрелости, проявленной народом Гвинеи-Бисау в ходе переходного периода, особенно гражданской ответственности, проявленной во время президентских выборов.
Regarding Guinea-Bissau, my delegation is satisfied with the results achieved, and we commend the political maturity shown by the people of Guinea-Bissau during the transition period, particularly the civic responsibility demonstrated during the period of presidential elections.
Победа "Хамаса" на парламентских выборах в начале етого года - ознаменовавших собой переход к демократии - продемонстрировала его политическую зрелость.
Hamas's victory in the parliamentary election earlier this year - a democratic watershed - demonstrated that it had come of age politically.
Победа «Хамаса» на парламентских выборах в начале этого года – ознаменовавших собой переход к демократии – продемонстрировала его политическую зрелость.
Hamas’s victory in the parliamentary election earlier this year – a democratic watershed – demonstrated that it had come of age politically.
В ходе двух последовательных выборов — президентских в 2004 и недавних парламентских — афганские женщины продемонстрировали свою политическую зрелость и в массовом порядке пришли на избирательные участки для того, чтобы воспользоваться правом, которым они никогда до этого не обладали.
During two consecutive elections — the 2004 presidential elections and the recent parliamentary elections — the women of Afghanistan manifested their political awareness by turning out in overwhelming numbers at the polls and exercising a right that they had never known before.
Важно отметить также политическую стабильность и общественную зрелость, которые позволяют действовать партии, чья программа, призывающая к рациональному расходованию средств, получила абсолютное большинство голосов в ходе парламентских выборов, состоявшихся шесть месяцев назад.
It is also important to emphasize the political stability – and public maturity – that allowed a party whose program called for rationalization of spending to win an absolute majority in the parliamentary election held six months ago.
Если будет сильная личность, которая озвучит злоупотребления, то можно будет оказать давление на политическую сцену.
When there is a strong figure to point out the issues, it just needs some pressure on the political scene.
Но кровавые уроки гражданской войны в Ираке после Саддама были усвоены во всем арабском мире, а преданность и зрелость тунисской и египетской молодежи стали моделью для других арабов в поисках свободы и достоинства.
But the lessons of Iraq's bloody post-Saddam civil war were learned across the Arab world, and the dedication and maturity of Tunisian and Egyptian youth has become a model for other Arabs seeking freedom and dignity.
Также итоговый документ затронул политическую ситуацию в Парагвае.
Also, the final document mentioned the political situation in Paraguay.
Подобный шаг вполне может означать отступление от запрещения кандидатов перед выборами, а также продемонстрирует зрелость политической шиитской элиты, которую она еще не показала.
Doing so might well mean a retreat from the pre-election banning of candidates, and would demonstrate a maturity among the Shia political elites that they have not yet shown.
Футбольный матч между "Анжи" и "Кубанью" вылился в политическую коллизию между властями Краснодарского края и Дагестана после того, как болельщики сожгли дагестанский флаг, и гимн Кубани зазвучал по-иному.
The football match between "Anzhi" and "Kuban" resulted in a political conflict between authorities of Krasnodar Territory and Dagestan after fans burned the Dagestan flag, and the hymn of Kuban began to sound different.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie