Beispiele für die Verwendung von "полная неспособность" im Russischen

<>
Их проблема состоит в том, что, как мы упомянули в своем заявлении, ими демонстрируется полная неспособность оккупантов и колониалистов видеть факты такими, какие они есть. The problem with them, as we mentioned in our statement, is that they demonstrate the total inability of the occupiers and colonialists to see the facts as they are.
Американцы видят полную неспособность европейцев урегулировать вопросы иммиграции в пользу развития и разнообразия, вместо антагонизма и удорожания государственного содержания. Americans see a total inability by Europe to handle immigration in ways that encourage dynamism and diversity instead of antagonism and higher state spending.
Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому. The stark inability of Africa's leaders to constructively criticize their peers contributes mightily to this.
Полная неспособность Лиги Наций предотвратить вторую мировую войну привела ко второй попытке построить международное сообщество после окончания боевых действий. The League's abject failure to prevent World War II resulted in a second effort to build international comity after the fighting ended.
Именно полная неспособность Мейджора действовать в непредвиденных обстоятельствах и его умение превращать политические неудачи в крупные кризисы вызывали у публики презрение. It was Major's complete inability to deal with the unexpected, his capacity to turn small political setbacks into major crises, which incited public contempt for his government.
Полная неспособность экономики стран Ближнего Востока и Северной Африки обеспечить благосостояние, в котором так нуждаются их народы – это постоянный фактор, заставляющий людей выходить на улицы. The dismal failure of Middle Eastern and North African economies to deliver the prosperity that their people desperately want is a constant factor pushing people into the streets.
У несчастного случая на производстве могут быть следующие последствия: временная нетрудоспособность; постоянная частичная нетрудоспособность; постоянная полная неспособность к выполнению обычной работы; постоянная и абсолютная нетрудоспособность; и смерть. The consequences of an accident at work are: temporary incapacity; permanent partial incapacity; permanent total incapacity for the usual work; permanent absolute incapacity; and death.
Это является отступлением от обычных навязчивых идей, выдвигавшихся ранее группами давления в области устойчивого развития, таких, например, как предполагаемое истощение сырьевых запасов Земли, или полная техническая неспособность мира прокормить свое растущее население, или биологическое разнообразие. This is a retreat from the usual fixations of the earlier sustainable development pressure groups, such the supposed exhaustion of raw materials for growth, or the sheer technical inability of the world to feed its expanding population, or biodiversity.
Неспособность ответить на эти преднамеренные провокации вызывает еще большую агрессию. Failure to respond to these deliberate provocations only invites more aggression.
У неё была корзина полная яблок. She had a basket full of apples.
Важный вопрос сейчас - проявится ли неспособность Банка Японии произвести инфляцию, чтобы убедить совет последовать примеру Швейцарского национального банка и отказаться от своей попытки контролировать рынок. The big question then is whether the BoJ’s manifest failure to produce inflation so far will convince the Board to follow the Swiss National Bank’s lead and give up its attempt to control the market.
Это полная противоположность истине. The very opposite is the truth.
Очень часто преимущества экономии за счет масштабов деятельности уравниваются или даже перевешиваются проявлениями неэффективности дополнительных бюрократических уровней в среднем звене организации. Им сопутствуют задержки в принятии решений и часто наблюдаемая нами неспособность высших руководителей крупнейших компаний своевременно распознать ситуации, требующие вмешательства и выправления, возникающие в многочисленных подразделениях управляемых ими обширных комплексов. Quite often the inherent advantages of scale are fully balanced or even more than balanced by the inefficiencies produced by too many bureaucratic layers of middle management, consequent delays in making decisions, and, at times, the seeming inability of top executives in the largest companies to know quickly just what needs corrective attention in various subdivisions of their far-flung complexes.
По получении товаров оплате подлежит полная сумма счета. Upon receipt of the goods the entire amount of the invoice becomes due.
Хотя рост может поддержать CAD, неспособность прорваться выше уровня 50 может привести к минимальному эффекту. Although the rise may support CAD, a failure to break above the 50 level could cause the effect to be minimal.
Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку. The opposite of current monetary exchanges, based on central banks, identified transactions and processing fees among the parties involved.
Учитывая неспособность преодолеть эту область, а также негативное расхождение между двумя нашими краткосрочными осцилляторами, я ожидаю, что предстоящая волна будет отрицательной. Given the inability of the longs to drive the battle above that area, and given the negative divergence between both our short-term oscillators and the price action, I would expect the forthcoming wave to be negative.
Это почти недостижимая дуополия, которой необходима полная радикальная реформа. This is an almost untenable duopoly calling for complete root-and-branch reform.
e) неспособность Клиента оплатить свой долг при наступлении срока платежа; e) Client's inability to pay debts when they fall due;
Эта туристическая фирма теперь ожидает, что ее основная полная годовая прибыль до налогообложения составит от $325 до $340 млн, по сравнению с предыдущим прогнозом в диапазоне от $305 до $315 млн. The travel company now expects its full year underlying profit before tax to be between $325 million and $340 million, compared with the $305 million to $315 million it previously forecast.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.