Beispiele für die Verwendung von "полной оплаты" im Russischen

<>
До полной оплаты мы остаемся собственниками товаров. The goods will remain our legal property until full payment has been received.
Поставленный товар останется нашей собственностью до полной оплаты. The delivered merchandise remains our property until full payment.
Следовательно, вы удерживаете все платежи поставщику до получения полной оплаты по накладной клиенту. Therefore, you withhold all payments to the vendor until you receive full payment for the customer invoice.
Как видно из прилагаемых документов, право собственности находится в наших руках вплоть до полной оплаты наших товаров. As you can see from the enclosed documents, we retain ownership until full payment for our merchandise has been made.
После получения полной оплаты от клиента вы выплачиваете поставщику 10 000,00 на всю сумму по накладной поставщика. After you receive the full payment from the customer, you pay 10,000.00 to the vendor for the full amount of the vendor invoice.
По соглашению между заявителем и компанией " Дианур " от 2 февраля 1987 года (" Соглашение о консигнации ") товары на консигнации оставались собственностью " Дианур " до получения ею полной оплаты их стоимости или их возвращения. Under an agreement entered into between the claimant and Dianoor dated 2 February 1987 (the “Consignment Agreement”), title to the Consigned Goods remained with Dianoor until full payment or return thereof had been effected.
Однако теперь многие из бывших HIPC продают облигации на мировом рынке частным инвесторам, что стало значительно более рискованным в последние месяцы из-за волны судебных решений в Соединенных Штатах, которые позволяли держателям облигаций отклонить погашения задолженностей и подать в суд требование полной оплаты. Now, however, many former HIPCs are selling bonds in the global market to private investors, which has become significantly riskier in recent months, in the wake of court rulings in the United States that permit bondholders to reject debt workouts and sue for full payment.
Хотя стороны не подписали ни одного договорного документа, а обменялись только несколькими письмами, ответчик поставил и установил оборудование, стороны подписали протокол приемочных испытаний, удостоверяющий, что функционирование оборудования происходит в соответствии с " договором купли-продажи ", и истец произвел полную оплату. Although the parties did not execute a single contract document, but exchanged a series of letters, the defendant installed the system, the parties signed an acceptance test protocol certifying performance in accordance with the “Sales Agreement” and the plaintiff made full payment.
Мы добиваемся полной оплаты страховки и не берем с вас ни цента. Insurance companies are afraid of us, and we don't charge a dime.
Можно выполнить частичный платеж, намереваясь выполнить дополнительные частичные платежи для полной оплаты накладной. You might make a partial payment, with the intention of making an additional partial payment to fully settle the invoice.
Переход собственности в другие руки вступает в силу лишь после полной оплаты счета. The articles becomes your possession after payment in full.
Приветствуя сообщение делегации о недавних положительных изменениях в том, что касается полной оплаты отпуска по беременности и родам и отмены неблагоприятных для женщин положений в программе домашних пособий, Комитет выражает обеспокоенность по поводу дискриминации, с которой сталкиваются женщины в сфере занятости, о чем свидетельствуют разрыв в оплате труда женщин и мужчин и профессиональная сегрегация. While welcoming recent positive changes reported by the delegation in respect of full pay during maternity leave and the repeal of unfavourable provisions in the Women's Home Benefit Scheme, the Committee expresses its concern about the discrimination faced by women in employment, as reflected by the gender wage gap and occupational segregation.
В законодательстве некоторых стран, где не предусматриваются различные степени очередности, требования всех кредиторов уменьшаются на пропорциональной основе, если средств для их полной оплаты недостаточно. In some laws which do not have different levels of priority, all the creditors share pro rata if there are insufficient funds to pay them in full.
Согласно главе 10 ППГСБ 2006 года после выдачи больничного листа государственные служащие имеют право на отпуск по беременности и родам на условиях полной оплаты (включая основную заработную плату и все возможные надбавки) за все три месяца отпуска. According to Chapter 10 of the BCSR 2006, upon production of a medical certificate, civil servants are entitled to Maternity Leave with full gross remuneration (including basic pay and any allowances) for a total period of three months.
Такая категория обычных необеспеченных кредиторов, которая не получит полной оплаты долга, может согласиться, например, на свое отнесение к категории кредиторов с правом требования второй очереди или к категории держателей акций. A class of ordinary unsecured creditors that will not be paid in full might consent, for example, to a distribution to a class of subordinated claims or equity holders.
Кроме того, даже если кредитор имеет возможность приобретать обеспечительное право в ожидаемом праве покупателя или арендатора, такое ожидаемое право будет реализовано только после получения продавцом или арендодателем полной оплаты. Further, even if it were possible for a creditor to take a security right in a buyer's or lessee's expectancy right, that expectancy right will only mature once the seller or lessor is fully paid.
Эти расходы не включают прямые выплаты, производимые бенефициаром либо в форме полной оплаты медицинских услуг в секторе частного здравоохранения (главным образом за зубоврачебную помощь и лекарственные препараты, приобретаемые в частных аптеках), либо оплаты полной стоимости медицинских услуг в государственном секторе, которые не покрываются медицинской страховкой. These expenditures do not include direct payments by beneficiaries either in the form of payment of the full price of medical services in the private health sector (mainly for dental services and medicines bought in private pharmacies), or the full price in the public health sector for services that were not covered by health insurance.
Однако кубинские компании по-прежнему не имеют возможности закупать на американской территории или у американских компаний продукцию, компоненты или технологии, за исключением продовольственных товаров, но и в этом случае при условии полной предварительной оплаты ликвидными средствами. However, Cuban companies are still unable to purchase products, components or technologies in United States territory or from United States companies, the sole exception being foodstuffs, and then only through full-cost advance cash payments.
В английских судах " КЭК " предъявила иски к своим первоначальным страховщикам, требуя выплаты полной страховой стоимости 15 похищенных воздушных судов и оплаты запасных частей, двигателей и наземного оборудования. KAC commenced the Insurance Proceedings in the English courts against its primary insurers, seeking payment of the total insured value of the 15 stolen aircraft and payment in respect of the aircraft spares, engines and ground equipment.
Например, если уменьшить значение Эквивалент полной занятости с 1,0 на 0,5 для должности, имеющей расчет базовой оплаты 100 000, новая сумма бюджета составит 50 000. For example, if you reduce the Full-time equivalent value from 1.0 to .5 on a position that has a base pay calculation of 100,000, the new budget amount is 50,000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.