Beispiele für die Verwendung von "полноты" im Russischen

<>
CB = коэффициент полноты водоизмещения (если он неизвестен, то принимается равным 1,0); CB = block coefficient (if not known, taken as 1.0);
Для полноты картины следует также отметить, что, когда в январе 1996 года была упразднена Комиссия по вопросам общественного здоровья, ее политические функции были переданы министерству здравоохранения, а функции по закупке перешли к РОЗ. To complete the picture, it should also be noted that when the Public Health Commission was disestablished in January 1996, its policy functions were transferred to the Ministry of Health and its purchasing functions to RHAs.
В раю вы возноситесь до полноты любви. In heaven, you rise to the level of your fullness of love.
Стоимость зависит от качества, полноты и своевременности данных. Their costs generally scale with the quality, depth and timeliness of the data.
Да, но она рыба, так что это хороший тип полноты. Yeah, but it's a fish, so it's the good kind of fat.
Основные данные будут также дезагрегированы по языкам коренных народов в целях обеспечения полноты информации об этих народах. Key data will also be disaggregated by indigenous languages to ensure that complete information on indigenous groups is available.
Соответствие передаваемых данных (качество, своевременность и содержание) согласно требованиям Европейской системы управления железнодорожным движением (ЕРТМС)- дополнительная оценка полноты передачи информации. Compliance with data transmission (quality, timing, content) according to the European Rail Traffic Management System (ERTMS)- concomitant measurement of non-retention of data.
Язык смс - это смесь устного и письменного на службе у молодёжи, не осознающей, конечно, всей полноты происходящего, этот язык расширяет их лингвистический репертуар. And so texting actually is evidence of a balancing act that young people are using today, not consciously, of course, but it's an expansion of their linguistic repertoire.
Наблюдения могут требоваться для оценки или дополнения административных источников с точки зрения наличия, качества, непротиворечивости во времени, полноты охвата и различий в концепциях данных. Surveys may be needed to assess or complement administrative sources concerning data availability, data quality, consistency over time, undercoverage and differences in concepts.
Статистика не передает всей полноты картины того, что происходит там, однако слово «кризис», которым иногда злоупотребляют, в этом контексте, с моей точки зрения, совершенно уместно. Statistics do not do justice to the situation there, but the word “crisis”, which is sometimes overused, is wholly appropriate, in my view, in that context.
Некоторые страны пытаются добиться охвата всех отраслей сферы услуг на регулярной основе за счет полноты собираемой информации, в частности страны, только начинающие развивать статистику услуг. Some countries focus on covering all services sectors on a regular basis at the expense of the depth of information collected, in particular countries just starting on services statistics.
Подробности выведения предлагаемой формулы уже были изложены в документе TRANS/WP.15/1999/49; для полноты картины они включены в приложение к настоящему переработанному документу. Details of the derivation of the proposed formula had been shown already in document TRANS/WP.15/1999/49. To be complete it is attached as an annex to this reworded document.
Предложат ли они что-то эффективное, зависит от полноты понимания факторов, на которых основана – и из-за которых может быть подорвана – финансовая стабильность во всем мире. Whether they produce effective proposals will depend on a comprehensive understanding of the factors underpinning – and undermining – financial stability worldwide.
МЫ НЕ ДАЕМ ГАРАНТИЙ ТОЧНОСТИ, ПОЛНОТЫ ИЛИ ПОЛЕЗНОСТИ ЛЮБОЙ ПРЕДОСТАВЛЕННОЙ НАМИ ИНФОРМАЦИИ, А ТАКЖЕ НЕПРЕРЫВНОЙ И БЕЗОШИБОЧНОЙ РАБОТЫ И БЕЗОПАСНОСТИ НАШИХ СЕРВИСОВ И ОТСУТСТВИЯ СБОЕВ, ЗАДЕРЖЕК И НЕДОСТАТКОВ. WE DO NOT WARRANT THAT ANY INFORMATION PROVIDED BY US IS ACCURATE, COMPLETE, OR USEFUL, THAT OUR SERVICES WILL BE OPERATIONAL, ERROR FREE, SECURE, OR SAFE, OR THAT OUR SERVICES WILL FUNCTION WITHOUT DISRUPTIONS, DELAYS, OR IMPERFECTIONS.
В зависимости от полноты и точности начальной оценки по геологическим параметрам им может быть присвоено кодовое обозначение 331 (детальная разведка), 332 (предварительная разведка), 333 (поиски) или 334 (рекогносцировка). Depending on the extent and exactness of the geological studies, they would be assigned the code 331 (detailed exploration), 332 (general exploration), 333 (prospecting), or 334 (reconnaissance).
Сразу же после проведения основной переписи населения 2002 года Государственное статистическое управление бывшей югославской Республики Македонии провело независимое послепереписное обследование (ППО) для статистического контроля полноты охвата и качества данных переписи. Immediately after the 2002 population census, the State Statistical Office of the former Yugoslav Republic of Macedonia conducted an independent Post-enumeration survey (PES) for the statistical control of coverage and quality of the census data.
Отдел осуществляет текущий анализ и выверку счетов миротворческих миссий в целях обеспечения полноты и точности данных ИМИС, касающихся перечисления средств, движения средств на счетах полевых миссий и консолидации таких счетов. The Division performs ongoing analysis and reconciliation of peacekeeping mission accounts to confirm the validity of data in the Integrated Management Information System, such as remittance accounts, recording of field accounts and consolidation of those accounts.
Г-н Шрайдех (Иордания), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что, предоставляя гражданство палестинским беженцам, его страна делает это не в ущерб осуществлению ими всей полноты своих прав. Mr. Shraideh (Jordan), speaking in exercise of the right of reply, said that in conferring citizenship on Palestine refugees, his country had done so without prejudice to their exercise of all their rights.
Это - глубокое чувство безмятежности и полноты самореализации, состояние, которое в действительности пропитывает и предвосхищает все эмоциональные состояния, всю радость и печаль, выпавшую на нашу долю. Это может показаться для вас удивительным. It is a deep sense of serenity and fulfillment, a state that actually pervades and underlies all emotional states, and all the joys and sorrows that can come one's way.
Сведения, содержащиеся в этом документе: (1) являются собственностью Morningstar и/или ее поставщиков содержимого; (2) запрещено копировать или распространять; и (3) не являются предметом гарантии на предмет точности, полноты или актуальности. The information contained herein: (1) is proprietary to Morningstar and/or its content providers; (2) may not be copied or distributed; and (3) is not warranted to be accurate, complete or timely.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.