Beispiele für die Verwendung von "полный отказ" im Russischen

<>
Организующим принципом, похоже, стал полный отказ от прагматизма и следование экстремальной, дискредитировавшей себя идеологии. The organizing principle seems to be to discard pragmatism entirely and advance an extreme and discredited ideology.
В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта. At any rate, comprehensive opt-outs are better than long-lasting blockades and disintegration of the European project.
Миссис Гриффин, боюсь, что химикаты, из которых ваш муж сварганил свой энергетический напиток, вызвали полный отказ почек. Mrs. Griffin, I'm afraid all the toxic chemicals your husband ingested from his homemade energy drink have caused total kidney failure.
Без этого критически важного компонента, призванного обеспечить подлинное примирение и полный отказ от восприятия другой стороны как врага, мирный процесс был бы анемичным. Without this critical component, aimed at genuine reconciliation and the eradication of the perception of the other side as the enemy, the peace process would be anaemic.
Только в обмен на полный отказ Ирана от обогащения урана они готовы предложить значительные компенсации от снятия санкций и торговых ограничений до гарантий безопасности. Only in exchange for Iran's permanent renunciation of enrichment will they provide major rewards - from lifting all sanctions and trade restrictions to security guarantees.
Полный отказ от этилированного бензина- это лишь первая ступень на пути к экологически чистым видам топлива и транспортных средств, способствующих улучшению качества воздуха в странах ЮВЕ и ВЕКЦА. Leaded gasoline phase-out is only the first step toward cleaner fuels and vehicles for better air quality in SEE and EECCA countries.
В результате, США, которые лучше Израиля подготовлены к войне, чтобы обеспечить полный отказ Ирана от своих ядерных амбиций, могут, тем не менее, сделать вывод, что эта задача является слишком дорогостоящей. As a result, the US, though certainly better equipped than Israel for a war to ensure that Iran forever abandons its nuclear ambitions, could nonetheless conclude that that objective is simply too costly.
Воздействие конфликта на гражданское население, включая жертвы среди некомбатантов, уничтожение гражданского имущества, утрату средств к существованию, перемещение и строгие ограничения или полный отказ в доступе к услугам первейшей необходимости, превратилось в доминирующую проблему. The impact of the conflict on civilians, including non-combatant casualties, destruction of civilian property, loss of livelihoods, displacement, and severe limitations or complete denial of access to essential services, has become a pre-eminent concern.
Однако в 1996 году пристально следивший за бюджетом конгресс Соединенных Штатов Америки принял закон, который направлен на постепенную отмену налоговых стимулов в рамках согласования бюджета и полный отказ от них к 2007 году. In 1996, however, a budget-conscious United States Congress adopted legislation that would begin phasing out these tax incentives as part of its budget reconciliation and abolish them entirely by 2007.
В ответ на рекомендацию 37/6 Сторона пояснила в направленном письме, что она на основе своего закона 1999 года об использовании агрохимикатов будет последовательно обеспечивать полный отказ от потребления и производства регулируемого бромистого метила. In response to recommendation 37/6 the Party had explained in a letter that it would ensure sustained total phase-out of controlled methyl bromide consumption and production through its Agro-Chemicals Act of 1999.
поздравить Соединенные Штаты Америки с сообщенным этой Стороной потреблением в 2005 году метилхлороформа в объеме ноля тонн ОРС, что свидетельствует о соблюдении этой Стороной предусмотренных Монреальским протоколом своих обязательств сохранить полный отказ от данного озоноразрушающего вещества в указанном году; To congratulate the United States of America on its reported consumption of zero ODP-tonnes of methyl chloroform in 2005, which showed that it was in compliance with its obligations under the Montreal Protocol to maintain total phase-out of that ozone-depleting substance in that year;
Эта информация свидетельствует о сохранении тенденции на полный отказ этой Стороны от ХФУ, которая была отмечена согласно данным за 2006 год, когда было также сообщено о нулевом потреблении ХФУ, что соответствует изложенному в решении XV/26 обязательству относительно постепенной реализации конфискованных ХФУ. This information continues the Party's trend of total CFC phase-out exhibited in the 2006 data where zero CFC consumption was also reported and is consistent with the commitment contained in decision XV/26 for the gradual release of the CFCs seized.
Южная Африка сообщила о потреблении в 2005 году регулируемого вещества, включенного в группу III приложения С (бромхлорметан), в объеме 36,0 тонны ОРС, что не соответствует обязательству Стороны сохранить полный отказ от этого вещества, за исключением потребления для удовлетворения утвержденных основных видов применения. Compliance issue subject to review: apparent bromochloromethane consumption deviation South Africa had reported consumption in 2005 of 36.0 ODP-tonnes of the Annex C, group III, controlled substance (bromochloromethane), which was inconsistent with the Party's obligation to maintain total phase-out of that substance except to the extent of consumption for approved essential uses.
Европейское сообщество сообщило о потреблении в 2006 году регулируемых веществ, включенных в группу I приложения В (другие ХФУ), в объеме 533,7 тонны ОРС, что не соответствует обязательству Стороны сохранить полный отказ от этих веществ, за исключением потребления в рамках утвержденных основных видов применения. Compliance issue: apparent other CFCs consumption deviation in 2006 The European Community had reported consumption of the Annex B, group I, controlled substances (other CFCs) of 533.7 ODP-tonnes in 2006, which was inconsistent with the Party's obligation to maintain total phase-out of those substances except to the extent of consumption for approved essential uses.
Эта информация свидетельствует о том, что продолжает сохраняться тенденция на полный отказ этой Стороны от ХФУ, которая была отмечена согласно данным за 2006 год, когда также было сообщено о нулевом потреблении ХФУ, и указывает на опережающее выполнение этой Стороной своего обязательства, изложенного в решении XV/38. That information showed that the Party was continuing its trend of total CFC phase-out exhibited in the 2006 data, where zero CFC consumption had also been reported, and was in advance of its commitment contained in decision XV/38.
В основе достигнутых Кубой результатов в сфере информационно-коммуникационных технологий на данный момент лежат исключительно социальные факторы, которые обусловили полный отказ от любых проявлений потребительского подхода и создали условия для подготовки специалистов нового типа, которые преданы своему делу и отвергают этические ценности, существующие в глобализованном и неолиберальном мире. The outcome that Cuba has achieved at this time in respect of information and communication technologies is highly social in character, devoid of any consumerism, and is training a new type of specialist, totally committed and with ethical values that are unrelated to the models promoted by the globalized neoliberal world.
Однако есть и новый взгляд на нефть. Правительству не нужно заставлять нас идти на жертвы, связанные с отказом от нефти, и отказом не от роста, а полным отказом. Наоборот. Например, для США вполне возможен полный отказ от использования нефти, сопровождаемый преобразованием экономики и стимулируемый стремлением к прибыли. Так как намного дешевле экономить нефть и использовать ее заменители, чем продолжать ее покупать. But the new story about oil is the government doesn't have to force us to do painful things to get off oil - not just incrementally, but completely - quite the contrary. The United States, for example, can completely eliminate its use of oil and rejuvenate the economy at the same time, led by business for profit, because it's so much cheaper to save and substitute for the oil than to keep on buying it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.