Beispiele für die Verwendung von "положение дел" im Russischen
Такое положение дел совершенно не было неизбежным.
This state of affairs was anything but inevitable.
С другой стороны, так убегать из дома, принимая во внимание положение дел было очень и очень безответственно.
On the other hand, running away like that, given the state of things was very, very irresponsible.
Какое влияние вы оказываете на настоящее положение дел?
What is your influence on the current situation?
К счастью, такое положение дел не зафиксировано навечно.
Fortunately, this state of affairs is not set in stone.
Однако общее положение дел по-прежнему таково, что уровень образованности женщин ниже, чем у мужчин.
Still, the general situation is that the women continue to have a lower degree of education than men do.
Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел.
Consider a few dismal statistics reflecting the current state of affairs.
Тем временем, его основные решения будет определять положение дел внутри страны и на международной арене.
Peru's domestic and international situation, however, will frame his main decisions.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев.
Afghans themselves are not solely to blame for this state of affairs.
Если сохранится нынешнее положение дел, ситуация будет и далее ухудшаться и кризис приобретет еще более острый характер.
If things continue as they are, the situation will continue to get worse and the crisis will become evermore acute.
НПО и Международная организация в защиту детей критиковали такое положение дел.
NGOs and Defence for Children International Nederland were critical of this state of affairs.
Каково положение дел с альтернативными формами лечения, такими, как коммунальные реабилитационные службы и другие формы программ амбулаторного лечения?
What is the situation with respect to alternative forms of treatment, such as community-based rehabilitation services and other forms of out-patient treatment programmes?
Как и предыдущие президенты США, Дональд Трамп сказал, что такое положение дел недопустимо.
Like previous US presidents, Donald Trump has said that this state of affairs is intolerable.
Некоторые страны региона отреагировали на текущее состояние политического процесса и положение дел в области прав человека в Мьянме.
Some countries of the region have reacted to the current state of the political process and human rights situation in Myanmar.
Но несмотря на столь прискорбное положение дел, в тушении очагов напряженности достигается заметный прогресс.
Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension.
Министерство образования признало такое положение дел и планирует провести реформы по повышению стандартов в области юридического образования и профессиональной этики.
The MoE acknowledged this situation and plans to implement reforms to improve the standard of legal education and deontology.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
This state of affairs represents a failure of economics and law that urgently needs to be corrected.
Каково в настоящее время положение дел с обязательным раздельным содержанием лиц моложе 18 лет и взрослых в местах лишения свободы?
What is the situation at present with regard to the strict separation of persons under 18 years of age from adults in places of detention?
Тем не менее, большинство изменений были в первом пункте, в котором описывается существующее положение дел.
Nonetheless, most of the changes were in the first paragraph, which described the existing state of affairs.
Таблица, демонстрирующая положение дел со штатным расписанием секретариата по состоянию на 31 мая 2008 года приводится в добавлении IV, таблица 1.
A table showing the staffing situation of the secretariat as of 31 May 2008 is provided in appendix IV, table 1.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung