Beispiele für die Verwendung von "положению" im Russischen mit Übersetzung "standing"

<>
Репутация незамужней девочки-подростка тщательно оберегается, потому что потеря этой репутации может серьёзно повредить социальному положению её семьи. An unmarried adolescent girl’s reputation must be carefully protected, because its loss could damage her family’s social standing considerably.
Тем не менее, обострение политической нестабильности в Турции нанесло ущерб как ее внешней политике, так и ее положению на мировой арене. Nonetheless, Turkey's bout with political instability has damaged its foreign policy and international standing.
СМИ могут делать деньги, но как показывают недавние анти-японские протесты, избыток такого диктуемого рынком шовинизма может навредить национальным интересам и международному положению. The media may make money, but as the recent anti-Japan protests suggests, an excess of such market-driven jingoism can damage a nation's interests and international standing.
После получения письменного запроса от Клиента компания FXDD может предоставить ему возможность ознакомиться с данными, имеющимися у компании FXDD по кредитному положению и инвестиционной деятельности Клиента. Upon a request made in writing by Customer to FXDD, Customer shall be allowed to review any records maintained by FXDD relating to the Customer's credit standing and/or investment activity.
Но Америка не сможет полностью оправиться от неизлечимой раны, которую нанесли ее культуре и международному положению подлость Трампа, его непобедимая глупость и загадочная пассивность перед лицом глобальных амбиций Китая. But America will never recover completely from the unstanchable wound that his presidency’s baseness, bull-headed stupidity, and puzzling passivity in the face of China’s global ambitions has inflicted on its culture and international standing.
Однако, не принимая во внимание ущерб, который палестинская стратегия наносит все более неустойчивому положению Израиля на международной арене, Аббас создает ситуацию, которая может оказаться обреченным на провал дипломатическим нажимом. But, notwithstanding the damage that the Palestinian strategy is inflicting on Israel’s increasingly fragile international standing, Abbas might be embarking on what could turn out to be a self-defeating diplomatic exercise.
Несмотря на то что в коалиционном соглашении основное внимание уделяется расходам, СПД опасается, что участие в очередной суперкоалиции еще больше повредит ее общественному положению и привлечет еще больше ее избирателей на сторону радикальных левых или крайне правой «Альтернативы для Германии» (АДГ). Despite the coalition agreement’s emphasis on spending, the SPD fears that participating in another grand coalition will further damage its public standing, and drive more of its voters into the arms of the radical left or the far-right Alternative für Deutschland (AfD).
Тем самым, они улучшили положение индийского капитала. And, by extension, they improved the standing of Indian capital.
Это позволяет нам занимать такое высокое положение. This gives us considerable standing.
И что означает такое положение вещей для человечества? And what is the standing order for humans from your imperious leader?
Рост политического раскола в регионе может ухудшить положение Ирана. But rising political polarization in the region could undermine Iran’s standing.
Но это совсем не целостное изображение глобального экономического положения Китая. But this is far from a holistic depiction of China’s global economic standing.
Как выбрать между параметрами «Сидячее и стоячее положение» и «Все возможности»? How do I choose between "Seated and standing" and "All experiences"?
Намного более важным является потенциальное влияние такого решения на общемировое положение Великобритании. Much more important is the potential impact of such a decision on the UK’s global standing.
Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене. The devastating effects of the new Palestinian strategy on Israel's international standing cannot be denied.
Эта функция используется для определения значения, занимающего заданное относительное положение в множестве данных. Use this function to return values with a particular relative standing in a data set.
В отличие от Северной Кореи, Иран, вероятнее всего, будет заботить его международное положение. Unlike North Korea, Iran is more likely to care about its international standing.
Кроме того, мусульманским женщинам было предоставлено право выбирать супруга одинакового с ними положения (куфу). Further, Muslim women were accorded the right to choose husband of the same standing (kufu') as her.
Нет никаких сомнений в том, что положение в Азии в мировой экономике сильно как никогда. There is no question that Asia’s standing in the global economy is stronger than ever.
Будущее Гонконга является главной проблемой; такой же, как честь Китая и его положение в мире. Hong Kong’s future is the main issue; but so, too, is China’s honor and its standing in the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.