Beispiele für die Verwendung von "получаемых" im Russischen

<>
Корректирование поощрений, получаемых клиентом, вручную. Manually adjust the rewards that your customer’s are receiving
Поскольку линдан является единственным входящим в состав смеси изомером, обладающим свойствами инсектицида, коммерческая ценность других получаемых изомеров весьма ограниченна или же полностью отсутствует. Lindane being the only isomer in the mixture that has insecticidal properties, there is very limited to no commercial value for the other isomers obtained.
Между прочим, количество получаемых ответов равно количеству опрашиваемых. By the way, the number of answers you get equals the number of people you ask.
Помимо использования снимков, получаемых со спутников, и применения передовых технологий обработки данных, усилия были направлены на расширение рамок деятельности систем предупреждения с целью включения в них задач, связанных с обеспечением продовольственной безопасности. Besides the use of satellite images and powerful data-processing technologies, efforts have focused on broadening the scope of action of the alert systems, so as to take account of food security concerns.
Фактически, проблема, с которой сталкиваются все текущие победители в регионе – это превращение выгод, получаемых на сегодняшний день, в заслуживающее доверия долгосрочное влияние. Indeed, the challenge facing all of the region’s current winners is to translate today’s gains into credible, long-term power.
Например, существует предложение о принятии конституционной поправки о создании государственной системы финансирования, предусматривающей выделение на культуру части ресурсов, получаемых федеративными субъектами в виде налоговых поступлений. There is, for instance, a proposal for a constitutional amendment for establishing a Public Financing System, aimed at earmarking resources derived from the federative units'tax revenues.
Он финансируется и сотрудничает с разнообразными новыми программами, посвященными сбору, управлению и визуализации данных, получаемых из всех видов документов публичного характера, а также других источников. It is funding and collaborating with a variety of start-ups devoted to collecting, manipulating, and visualizing data from all kinds of public records and other sources.
Применение данных дистанционного зондирования в Индонезии основано на обработке специальных спутниковых изображений Земли и земной среды, получаемых наземными станциями ЛАПАН. Applications of remote sensing data in Indonesia are based on satellite imagery of the Earth and the environment acquired by LAPAN ground stations.
Максимальное количество баллов, получаемых за 1 опцион, 250 ALP (статус Личного кабинета не учитывается). The maximum amount of points that can be earned for each option is 250 ALP (myAlpari status is not taken into account).
Осуществление этой резолюции внесет вклад в усиление подотчетности в вопросах использования средств, получаемых из Центрального чрезвычайного оборотного фонда. The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds drawn from the Central Emergency Revolving Fund.
Без получаемых из пищи витаминов D, C и E у тебя может начаться астма, анемия, и даже паралич тела и конечностей, дорогая. Without the Vitamins D, C and E in the food, you could suffer from asthma, anemia, truncal and limb ataxia, sweetheart.
Согласно статье 20 этого закона, все работодатели, занимающиеся любого рода бизнесом на Соломоновых Островах, обязаны заключать договор страхования гражданской ответственности на случай увечий и травм либо болезней, получаемых работниками во время работы на Соломоновых Островах. Section 20 of the Act requires all employers carrying on any business in Solomon Islands to insure and maintain insurance against liability for bodily injury or disease sustained by employees during the course of their employment in Solomon Islands.
На бюджете БАПОР, финансируемом почти полностью за счет добровольных взносов (наличными и натурой), сказывается неопределенность сроков поступления и размеров получаемых средств. UNRWA's budget, funded almost entirely by voluntary contributions (cash and in-kind), is subject to uncertainties in the timing and value of funding receipts.
Рабочая группа высоко оценила значение данных, получаемых от потребителей, помимо данных, представляемых поставщиками услуг, в первую очередь в целях сбора информации о децентрализованных системах водоснабжения и надежности санитарных систем. The Working Group noted with appreciation the importance of consumer-supplied data, as opposed to provider-based data, especially in order to capture information on decentralized systems of water supply and sanitation reliably.
Масштабы выгод, получаемых в результате деятельности лесохозяйственного сектора, будут зависеть от наличия земель, повышения производительности лесов и технических новшеств, позволяющих повысить эффективность лесозаготовок и использования лесных продуктов. The magnitude of benefits available through the activities of the forestry sector will depend upon the amount of land available, improvements in forest productivity, and technical developments that allow more efficient harvesting and use of forest products.
Следуйте инструкциям в получаемых отчетах о недоставке. Follow the instructions in any non-delivery report you receive.
Поэтому Комиссия рекомендует Управлению провести в экспериментальном порядке обзор рабочих документов всех ее подрядчиков, чтобы удостовериться в полноте, соответствии и достоверности получаемых данных ревизии, подтверждающих их заключения. Accordingly, the Board recommends that the Office review on a test basis the working papers of all its contractors to ensure that they obtain sufficient, relevant and reliable audit evidence to support their conclusions.
В каждое поле или границу также можно добавить аргумент .limit(n), чтобы ограничить количество получаемых объектов. You can also use a .limit(n) argument on each field or edge to restrict how many objects you want to get.
Иногда этот процесс кратко характеризуют как компромисс между качеством, стоимостью и своевременностью получаемых статистических сведений, однако, как будет показано в настоящем документе, на самом деле существует еще масса других факторов, которые необходимо принимать во внимание при планировании статистической программы. This is sometimes summarized as a trade-off between quality, cost and timeliness, but as will be described in this paper, there are in fact many more factors that must be taken into account in statistical program planning.
Помимо обеспечения фондов заработной платы для обучающихся практикантов государство должно контролировать прогресс в обучении, таким образом гарантируя ценность получаемых ими знаний и опыта. In addition to providing the funds for apprentices’ salaries, governments must monitor progress to ensure that apprentices are gaining valuable knowledge and experience.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.