Beispiele für die Verwendung von "получит преимущества" im Russischen

<>
Китаю необходимо показать, какие он получит преимущества от такого вступления и какой ущерб он понесет, если не будет входить в число стран, определяющих политику и поддерживающих современные международные организации. The Chinese need to see how they benefit from inclusion - and how they would suffer from not being one of the countries shaping and buttressing today's international institutions.
Администрация Фокса получит преимущества от изначально крепких основ мексиканского экономического роста, в котором частично причиной экономического процветания Мексики станет расширяющаяся экономическая интеграция с Канадой и Соединенными Штатами. The Fox Administration will benefit from a basically sound framework for Mexican economic growth, in which Mexico's economic prosperity will emerge in part from increasing economic integration with Canada and the US.
Если международной торговле и финансовым рынкам позволят работать более свободно, восстановление Японии произойдет быстрее, чем в предыдущие десятилетия, от чего весь мир получит преимущества. If international trade and financial markets are allowed to operate freely, Japan’s recovery will come faster than in the past decade, benefiting the entire world.
Каждый пользователь бесплатно получит следующие преимущества: At no extra cost, each person gets:
Несмотря на эти ограничения, Группа по вопросам генерального плана капитального ремонта сделала вывод о том, что Организация Объединенных Наций получит коммерческие преимущества в результате строительства здания и владения им по сравнению с долгосрочной арендой, на основе предположений, содержащихся в пункте 5 доклада Генерального секретаря, и рекомендовала, чтобы Генеральная Ассамблея вернулась к рассмотрению этого вопроса на ее шестьдесят первой сессии. Despite those constraints, the capital master plan team had concluded that the United Nations would derive commercial advantages from constructing and owning a building as opposed to long-term leasing, based on the assumptions contained in paragraph 5 of the Secretary-General's report, and had recommended that the General Assembly should revert to the issue at its sixty-first session.
Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества. Because SDRs are denominated in several national currencies, no single currency would enjoy an unfair advantage.
Помимо компенсации, новое поколение финансовых специалистов получит свое истинное вознаграждение в удовлетворении, которое приходит с результатами, достигнутыми в демократизации финансов - что доводит их преимущества до задворков общества, где они наиболее необходимы. Beyond compensation, the next generation of finance professionals will be paid its truest rewards in the satisfaction that comes with the gains made in democratizing finance - extending its benefits into corners of society where they are most needed.
Можно показать руководство или пользовательский интерфейс, объясняющий преимущества, которые получит пользователь, если даст разрешение. Однако делать повторный запрос следует только в том случае, если пользователь выполняет действие, для которого это разрешение необходимо. You may consider providing a guide or user interface explaining the benefits of granting that permission but should only ask for it again if the user performs an action that needs it.
Вместо того чтобы сосредотачиваться на изменениях климата, климатическая комиссия разрекламировала преимущества, которые Дания получит, если перейдет к экологически чистой энергии. Instead of focusing on climate change, the Climate Commission hyped the benefits that Denmark would experience if it led the shift to green energy.
«Сколково» не потерпит неудачу, ведь преимущества, которые благодаря ему получит правительство Медведева, намного перевешивают затраты на его поддержку. Цель проекта - не деньги, а технологическая мощь, которую может обеспечить (причем абсолютно легально) явная и скрытая передача технологий. Skolkovo will not fail because the benefits to be gained by the Medvedev government far outweigh the costs of supporting it. This is not about profit. It's about power gained from technology transfer, done overtly and covertly, and all perfectly legal.
Том точно не получит моего голоса. Tom certainly won't get my vote.
У городской жизни есть как преимущества, так и недостатки. There are both advantages and disadvantages to city living.
Держу пари, что Джон получит эту работу. My bet is that John will get the job.
И какую цену мы должны уплатить за эти преимущества? What price do we have to pay for these advantages?
Евгений получит Шнобелевскую премию за свой вклад в литературу. Eugene will get the Ig Noble prize for his contribution to literature.
Преимущества отчетливо видны по сравнению с Вашей старой системой. The performance is distinctly higher than that of your old system.
Я попросил его ответить мне сразу после того, как он получит моё письмо. I asked him to answer soon after he received my letter.
Если Вы хотите использовать эти преимущества, пришлите нам, пожалуйста, Вашу заявку по возможности срочно. If you wish to take advantage, send us your registration card as soon as possible.
что никакой другой партнер по сбыту не получит такой же или более высокой скидки, чем мы. that no other marketing partner receives the same or a higher discount rate.
Используйте, пожалуйста, преимущества электронного перевода. Please take advantage of the option of automatic transfer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.