Beispiele für die Verwendung von "пользуясь" im Russischen
Но, пользуясь выражением Кливера, он - безнадежный случай.
But to use an expression Cleaver's fond of, he's a hopeless case.
Пользуясь поддержкой Сирии (где расположен штаб организации) и Ирана, Хамас будет преследовать свою нескрываемую позицию геноцида:
Buoyed by its triumph, enjoying backing from Syria (where its headquarters are located) and Iran, Hamas will pursue its genocidal and openly stated goal:
Как и следовало ожидать, многие нефинансовые корпорации заняли деньги, пользуясь выгодами низких процентных ставок.
Consistent with other evidence, this implies that many non-financial corporations borrowed, taking advantage of the low interest rates.
Г-н Меки (Эритрея) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени правительства и народа Государства Эритрея искренне поздравить г-жу Хайю Рашед Аль Халифу и правительство и народ Королевства Бахрейн в связи с ее избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе шестьдесят первой сессии.
Mr. Meky (Eritrea): On behalf of the Government and people of the State of Eritrea, I avail myself of this opportunity to extend to Ms. Haya Rashed Al-Khalifa, and to the Government and people of the Kingdom of Bahrain, my sincere congratulations on her election as President of the General Assembly at its sixty-first session.
Пользуясь геймпадом, не опирайте ладони и предплечья на поверхность.
Avoid resting your palms or wrists on any type of surface while using game controllers.
Пользуясь поддержкой Сирии (где расположен штаб организации) и Ирана, Хамас будет преследовать свою нескрываемую позицию геноцида: уничтожить Израиль и его людей.
Buoyed by its triumph, enjoying backing from Syria (where its headquarters are located) and Iran, Hamas will pursue its genocidal and openly stated goal: the extinction of Israel and its people.
Мы же знаем, что американские банки охотились за своими заемщиками, пользуясь их отсутствием финансового положения.
Indeed, we know that US banks actually preyed on their borrowers, taking advantage of their lack of financial sophistication.
Создайте шаблон Excel для листов бюджетного плана, пользуясь мастером.
Create an Excel template for budget plan worksheets by using a wizard.
Так как долго смогут дестабилизировать ситуацию в стране сунниты, спрашивает он, пользуясь поддержкой большинства региональных держав, включая Саудовскую Аравию, Сирию и потенциально Турцию?
How much more will the Sunnis be able to de-stabilize the country, he asked, enjoying as they do the support of most of the regional powers, including Saudi Arabia, Syria, and potentially Turkey?
В целях поощрения роста некоторые центральные банки, пользуясь преимуществами более низких темпов инфляции, сократили свои учетные ставки.
To encourage growth, some central banks — taking advantage of lower inflation — cut their discount rates.
Измените требуемые значения полей, пользуясь соответствующими вкладками на форме.
Change the desired field values by using the applicable tabs in the form.
С тех пор прошло десять лет, и агрессор, пользуясь безнаказанностью, продолжает эту незаконную и уродливую практику и по-прежнему оккупирует Нагорный Карабах и ряд других районов Азербайджана.
Ten years have passed since then, and the aggressor, enjoying an environment of impunity, continues with that unlawful and ugly practice and continues to occupy Nagorny Karabakh and several other regions of Azerbaijan.
С помощью OneGuide можно смотреть телепередачи на консоли, одновременно пользуясь преимуществами приложений и функциями консоли Xbox One.
OneGuide enables you to watch live television through your console while simultaneously taking advantage of the apps and features of your Xbox One.
Журнал прибытий можно также создать вручную, пользуясь формой Прибытие номенклатуры.
You can also manually create an arrival journal by using the Item arrival form.
В ходе этого расширения государство и армия демонстрировали терпимое отношение к населению, вследствие чего большое число албанцев и мусульман остались жить в Черногории, пользуясь всеми правами, а их лидеры получили важные государственные и военные должности.
In those expansions both the state and the army showed tolerance concerning the population, so that a great number of Albanians and Muslims continued to live in Montenegro, enjoying full rights, while their leaders got important state and military positions.
Мы также отмечаем наличие преступной деятельности со стороны внутренних и иностранных диверсантов, которые, пользуясь нестабильностью в стране, продолжают заниматься своей контрабандной деятельностью, торговлей людьми и незаконными наркотиками.
We have also noted the existence of criminal activities on the part of domestic and foreign saboteurs, who take advantage of the fragility in the country to further their smuggling and trafficking in human beings and illegal drugs.
Я имею в виду, любой мог взять ее, просто пользуясь болторезом.
I mean, anyone could have taken it, just use bolt cutters.
В этой резолюции изложены три момента: членский состав Совета безопасности должен быть увеличен до 26, включая как постоянных, так и непостоянных членов; Африка должна располагать двумя местами постоянных членов на основе принципа ротации, пользуясь теми же правами, что и нынешние постоянные члены, включая право вето; и процесс принятия решений в Совете Безопасности необходимо пересмотреть.
That resolution set out three points: that the membership of the Security Council should be increased to 26, including both permanent and non-permanent members; that Africa must have two permanent seats based on the principle of rotation, with the same rights enjoyed by current permanent members, including the right of veto; and that the decision-making process within the Security Council should be reformed.
Пользуясь прозрачностью границ и слабостью государственных институтов и органов безопасности, криминальные сети все больше используют Западную Африку как транзитный маршрут для переправки наркотиков из Латинской Америки в Европу.
Taking advantage of porous borders and weak State and security institutions, criminal networks are increasingly using West Africa as a transit route for narcotics bound for Europe from Latin America.
Пользуясь формой Регистрация, невозможно отправлять номенклатуру на проверку в качестве карантинного заказа.
It is not possible to send the item for inspection as a quarantine order using the Registration form.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung