Ejemplos del uso de "помощь в случае засухи" en ruso

<>
По меньшей мере в течение двух десятилетий функционирует эффективная система предоставления помощи в случае засухи в Ботсване. Botswana's effective system of drought relief has been maintained for at least two decades.
Наконец, Форум рекомендовал укреплять национальное и международное сотрудничество в области помощи в случае засухи и уменьшения последствий стихийных бедствий. Finally, the Forum recommended the strengthening of national and international cooperation in drought relief and disaster reduction.
Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции. The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur.
Оценки на основе комбинации этих двух наборов показателей подтвердили свою эффективность в случае систем раннего предупреждения с горизонтом прогнозирования на короткий срок, например в случае засухи, однако они не дают возможности сделать точную оценку всего процесса опустынивания, который начинает проявляться лишь по прошествии интервала времени, составляющего несколько лет или более, что обусловлено сложным взаимодействием различных элементов. Assessments based on combinations of these two sets of indicators have been found effective for short-term early warning systems such as for drought, but they are not adequate to provide an accurate assessment for the whole desertification process, which does not become apparent except on a time scale of the order of several years or more as a result of complex interactions between diverse elements.
Вполне возможно, их также тревожит тот факт, что Запад может не прийти к ним на помощь в случае развития кризиса, и им придется налаживать сотрудничество в регионе самостоятельно. They may also be concerned, as were their governments in the 1930s, that the West might not be there to rescue them in times of crisis, and that they will have to foster regional cooperation themselves.
Но теперь НАТО готово прийти к ним на помощь в случае возникновения такой необходимости. But now NATO is committed to come to their aid if summoned.
Некоторые из них поддерживают буферные запасы продовольственного зерна и создали механизмы оказания чрезвычайной помощи в случае засухи путем создания рабочих мест. Some of them maintain buffer stocks of food grains and have set up mechanisms to provide relief through employment creation in the event of a drought.
Правоохранительные органы смогут лучше других оценить угрозу и вмешаться в ситуацию или оказать Вам помощь в случае необходимости. They are in the best position to assess the threat and intervene or help as necessary.
Microsoft не поддерживает учетные данные не Microsoft (например, учетные данные Facebook и OpenID), так что поддержка клиентов HealthVault не сможет оказать помощь в случае проблем с данными для входа в этих случаях. Microsoft does not support non-Microsoft credentials (such as Facebook and OpenID), so HealthVault customer support will not be able to help with sign-in issues for those.
Однако банки остаются управляемыми на государственном уровне – как они и должны, поскольку любая помощь в случае крупного банкротства банка становится бюджетно-налоговым вопросом, стоимость которого ложится на плечи налогоплательщиков отдельных стран, а не на Евросоюз как целое. But banks are regulated and supervised nationally – as they must be, because any rescue in the event of a large bank failure becomes a fiscal issue, with the cost borne by taxpayers in individual states rather than by the EU as a whole.
Многие застрахованные получают бесплатную медицинскую помощь в отделениях скорой помощи государственных и частных больниц и получают бесплатную помощь в случае хронического заболевания в этих же учреждениях. Many uninsured get free care in emergency rooms of public and private hospitals and receive free care for chronic conditions in those same institutions.
Эти коллективные права включают следующие права: право на экономическое и социальное развитие; право на получение выгод от использования " общего наследия человечества "; право на мир; право на здоровую и устойчивую окружающую среду; право на гуманитарную помощь и помощь в случае стихийных бедствий; право на обмен информацией. These collective rights include: the right to economic and social development; the right to participate in the benefits of the “common heritage of mankind”; the right to peace; the right to a healthy and sustainable environment; the right to humanitarian assistance and disaster relief; the right to communication.
По этой причине женщины будут в меньшей степени стремиться получить медицинскую помощь в случае заболеваний половых путей, в связи с противозачаточными средствами или не состоявшимся абортом и в случаях, когда они стали жертвами сексуального или физического насилия. Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence.
Вместе с костариканской кассой социального обеспечения предоставляются медицинские услуги в области ортопедии, лабораторного анализа и стоматологии, выдаются лекарства и оказывается общая медицинская помощь в случае отсутствия врача учреждения. In coordination with the Costa Rican Social Security fund, medical services in orthopaedics, laboratory tests, dentistry, pharmacy and general medical care are made available when the institution's doctor is not in attendance.
Департамент общественной информации должен распространять сведения о том, что конкретно делает Организация Объединенных Наций в интересах жителей различных стран в таких областях, как гуманитарная помощь в случае бедствий, поддержание мира, устойчивое развитие, изменение климата и улучшение систем здравоохранения. The Department of Public Information should highlight the specific benefits the United Nations brought to the inhabitants of the various countries, in such areas as humanitarian assistance in disasters, peacekeeping, sustainable development, climate change and public health systems.
Г-н Гунарис (Греция) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить с целью представления на пленарном заседании проекта резолюции гуманитарного характера «Чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий», который выдвинут совместно постоянными представительствами Греции и Турции по пункту 20 (а) повестки дня. Mr. Gounaris (Greece): It is an honour for me to take the floor in order to introduce to the Plenary Assembly, a humanitarian draft resolution on “Emergency response to disasters”, tabled jointly by the Permanent Missions of Greece and Turkey, under agenda item 20 (a).
Например, если [страны] А и B согласились оказывать друг другу помощь в случае нападения какой-либо иностранной державы и А использует всю свою военную мощь для борьбы с революцией дома, то является ли это достаточным основанием для аннулирования данного международного договора? For example, if [countries] A and B agree to aid each other in case of attack by a foreign power and A is using all its military strength to fight a revolution at home, is this sufficient grounds for repudiation of the treaty?
По мере возможности он оказывал некоторым пострадавшим странам своевременную гуманитарную помощь — в виде наличных денежных средств и предметов первой необходимости — по двусторонним и многосторонним каналам, в том числе продовольственную помощь, чрезвычайную помощь в случае стихийных бедствий и помощь в расселении беженцев и в усилиях по восстановлению после бедствия. To the extent possible, it has provided some affected countries with timely humanitarian assistance, in cash and in kind, through both bilateral and multilateral channels, including food aid, emergency disaster relief and assistance in the settlement of refugees and in post-disaster reconstruction.
Кроме того, Конференция отметила наличие тесной связи между оказанием технической помощи и осуществлением, подчеркнула, что механизм обзора должен быть направлен на оказание содействия государствам-участникам в выявлении пробелов в их законодательной и институциональной основах и в их устранении, используя для этого помощь в случае такой необходимости. Furthermore, the Conference highlighted the close link that existed between technical assistance and implementation, emphasizing that the review mechanism should enable States parties to identify gaps in their legislative and institutional frameworks so that such gaps might be closed, if necessary through the provision of assistance.
Независимо от позиции Комитета в отношении смертной казни, надо определить, требует ли Пакт, чтобы государства предоставляли бесплатную юридическую помощь в случае косвенного оспаривания судебного решения. Irrespective of the Committee's position on the death penalty, it was important to decide whether the Covenant required States to provide free legal aid for collateral attacks as well.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.