Ejemplos del uso de "понижения" en ruso

<>
Азиатская сессия: Слабые данные розничных продаж Австралии укрепляют аргумент в пользу понижения ставок со стороны RBA Asia Session: Weak Australian retail sales data adds to the case for a cut from the RBA
Даже при слабой системе здравоохранения можно достичь заметного понижения уровня смертности. Even with a weak health system, it is possible to achieve measurable mortality reduction.
Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения. Emerging economies are facing significant uncertainty and serious downside risks.
Действительно, именно повышение цен долгосрочных активов было целью понижения ставок процента, поскольку повышение благосостояния владельцев облигаций и особенно владельцев недвижимости является хорошим стимулом роста потребления. Indeed, elevating long-term asset prices was precisely the point of lowering interest rates: making bondholders and especially real estate owners richer, after all, provides a fillip to spending.
Не станет ли привязка долга к экономическому росту толчком для понижения рейтинга кредитоспособности? Would linking Greek debt to economic growth trigger a rating downgrade?
По сути, Вы можете застраховать цену товара как от понижения, так и от повышения её в будущем. Effectively, you can hedge against price increase, decrease, or both.
Такие органы исполнительной власти, как органы безопасности и инспекционные органы, могут применять различные виды наказаний типа трудового воспитания (перевоспитание), принудительного труда, понижения в должности или увольнения. Various sanctions, such as labour training (re-education), forced labour, demotion and dismissal from work, can be imposed by administrative bodies, such as people's security agencies and inspectors'offices.
Чили достигла высоких темпов роста в 1980-х годах на волне существенного понижения валютного курса. Chile made its transition to high growth in the 1980's on the back of a large depreciation.
Оказавшись в политическом тупике в результате того, что она продолжает искать поддержки незаконного сепаратистского образования на оккупированной территории Кипра, Турция тешит себя иллюзией, что она сможет все-таки достичь своих целей, если будет добиваться реализации несбыточного сценария понижения статуса Республики Кипр в результате пересмотра резолюции 186 (1964) Совета Безопасности, игнорируя объективную реальность, которая детерминируется международным правом и основана на нем. Caught in the political deadlock in which it has placed itself by pursuing the objective of promoting the illegal secessionist entity in the occupied areas of Cyprus, Turkey entertains the illusion that it might be able to achieve its goals by promoting the implausible scenario of the downgrading of the status of the Republic of Cyprus through the elimination of Security Council resolution 186 (1964), ignoring the reality that is defined by and based on international law.
Если же цена ниже скользящего среднего – причиной для понижения. If price is below the moving average, it stands to reason that the price is moving down.
Когда исходная точка транспортного средства достигает линии АА', производится полное нажатие на акселератор (без автоматического понижения до менее высокого диапазона, чем тот, который обычно используется в условиях движения в городе) и акселератор удерживается в полностью нажатом состоянии до тех пор, пока задняя часть транспортного средства не пересечет линию ВВ'; при этом исходная точка должна находиться на расстоянии по крайней мере 5 м позади линии ВВ'. When the reference point of the vehicle reaches the line AA'the accelerator control shall be fully depressed (without operating the automatic downshift to a lower range than normally used in urban driving) and held fully depressed until the rear of the vehicle passes BB', but the reference point shall be at least 5 m behind BB'.
Также, RBA признал, что эффект от прошлого понижения ставок до сих пор оказывает влияние на реальную экономику. Also, the RBA acknowledged that the effects of prior rate cuts are still finding their way into the real economy.
У пациентов, страдающих слуховыми галлюцинациями, не происходит этого понижения активности при звуке собственного голоса. Patients who experience auditory hallucinations do not show this reduction in activity to the sound of their own voice.
Скорее всего да, но риски понижения кажутся выше, чем несколько десятилетий тому назад. Though the likely answer is yes, the downside risks seem higher than they did a few decades ago.
Тем временем, у органов кредитно-денежного регулирования страны гораздо больше свободы действий для стимулирования экономики за счет понижения процентных ставок в то время, когда угроза инфляции уменьшается. Meanwhile, the country's monetary authorities have much more leeway to boost the economy by lowering interest rates at a time when the threat of inflation is diminishing.
Не было никакого особого экономического катализатора для падения цен, только лишь из-за понижения рейтинга основными международными банками цены опустились. There wasn’t a specific economic catalyst for the drop in oil; instead downgrades from major international banks drove oil prices lower.
Босния и Герцеговина- приборы, защищающие от повышения и понижения давления, являются неотъемлемой частью районных регулирующих станций и регуляторов давления в зданиях. Bosnia and Herzegovina: Devices for preventing increases and decreases in pressure are an integral component of regional regulating stations and pressure regulators in buildings.
Наметившаяся недавно тенденция в направлении понижения курса местных валют была, однако, не столь ярко выраженной по сравнению с повышением курса валют в течение предыдущего периода. The recent trend towards the depreciation of local currencies has not, however, been as strong as the appreciation of those currencies had been during that period.
Данные розничных продаж и объявлений вакансий разочаровали рынок, увеличив опасения, что влияние прошлого понижения ставок со стороны RBA начинает иссякать. Retail sales and job advertisements data disappointed the market and added to concerns that the impact of the RBA’s prior rate cuts is starting to wear-off.
Во время экономических спадов в прошлом профсоюзы в Европе смогли договориться о сокращении рабочей недели и продлении отпусков без понижения заработной платы. During past economic downturns, labor unions in Europe negotiated a reduced workweek or more vacation time with no reduction in wages.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.