Beispiele für die Verwendung von "понизить" im Russischen mit Übersetzung "lower"
Администрация США должна понизить политическую температуру.
Administration officials should lower the political temperature.
Я собирался понизить голос до более приятного уровня.
I was going to lower the whole voice to a more pleasing register.
Побелив большую часть города, можно понизить температуру на 10°C.
Paint most of a city and you could lower the temperature by 10°C.
Начнем с того, что я думаю, тебе стоит понизить голос.
To begin with, I think you should lower your voice.
Изначально предполагалось, что приватизация позволит повысить эффективность экономики и понизить цены.
Privatization was supposed to increase efficiency and lower prices.
Мы должны понизить предложение до беспрецендентно низкого уровня без ущерба жизни животного.
We ought to be able to lower supply to unprecedented low levels without killing the animal.
Если понизить процентные ставки слишком сильно, то последует инфляция и денежная нестабильность.
Lower the interest rate too much, and inflation and monetary instability result.
Учитывая недостаток вместимости хранилищ, это могло бы быстро понизить цены и обмануть спекулянтов.
Given lack of storage capacity, this could quickly lower prices and burn speculators.
Однако Индия приняла независимое решение понизить тарифные барьеры в течение ближайших трех лет.
But India independently decided to lower tariffs over the next three years.
По мере показа рекламы вы можете увеличить количество действий и понизить стоимость каждого из них.
As you continue to run ads, you'll want to increase the number of actions while lowering the cost of each action.
Почему бы просто не подождать, пока Саркози заставить упасть курс евро, а ЕЦБ понизить процентные ставки?
Why not simply wait for Sarkozy to get the euro down and the ECB to lower interest rates?
Контрабанду подстрекает табачная промышленность для того, чтобы получить долю рынка и принудить министров финансов понизить налоги.
Smuggling is abetted by the tobacco industry in order to gain market share and scare finance ministers into lowering taxes.
Если мы сможем понизить барьеры для фермерства, строительства, производства, тогда мы сможем высвободить огромное количество человеческого потенциала.
If we can lower the barriers to farming, building, manufacturing, then we can unleash just massive amounts of human potential.
Однако программисты, подобные Челику, считают, что в будущем программное обеспечение с открытыми исходниками тоже сможет понизить эту планку.
But people like Çelik envision a world where open source software lowers the bar just as easily.
А поскольку другие его участники также обязаны понизить тарифы, Индии получила бы больший доступ на рынки других стран.
As others would have to lower their tariffs, India's access to other markets would increase.
Это могло бы понизить ядерный порог в условиях и без того уже пожароопасной обстановки в сфере региональной безопасности.
It could lower the nuclear threshold in a regional security environment that is already inflammable.
Напротив, центральный банк мог быстро понизить процентные ставки, что через различные каналы способствовало повышению расходов семей и предприятий.
By contrast, the central bank could lower interest rates rapidly, which worked to raise household and business spending through a variety of channels.
По информации издания, ведомство может понизить оценку инфляции на 2015 год, что позволит ликвидировать ожидаемое обнуление роста доходов населения.
According to the publication’s information, the agency may lower the inflation estimate for 2015, which will make it possible to eliminate the expected zero-growth in household incomes.
Это можно сделать одним из трех способов: повысить температуру, понизить давление или ввести химические вещества (наподобие антифриза для машин).
This can be done in one of three ways: increase the temperature, lower the pressure, or introduce chemicals (like antifreeze for a car).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung