Beispiele für die Verwendung von "понимались" im Russischen
обеспечение того, чтобы результаты морских научных исследований понимались, воспринимались и использовались директивными и хозяйственными органами и чтобы в решениях, принимаемых на основе данных морских научных исследований, где это уместно, в полном объеме принимались во внимание социально-экономические факторы и традиционные экологические знания;
Ensure that the results of marine science can be understood, assimilated and used by decision makers and resource managers, and that decisions drawing on marine science take, where applicable, full account of socio-economic factors and traditional ecological knowledge;
Такой подход объединенной политики необходим для обеспечения того, чтобы в расширенной Европе правильно понимались основные права Рома.
Such an integrated policy approach is needed to ensure that the basic rights of Roma are truly realized in an expanded Europe.
обеспечение, чтобы принимаемые меры носили практический, устойчивый и правоприменимый характер, легко понимались и развивались согласованно с национальными заинтересованными субъектами, избегали неподобающего ограничения реализации биологических наук в мирных целях, были адаптированы к местным нуждам и подходили к манипулируемым агентам и к проводимым работам, в том числе путем применения соответствующей оценки рисков и стратегий управления рисками.
Ensuring measures adopted are practical, sustainable, enforceable, are readily understood and are developed in concert with national stakeholders, avoid unduly restricting the pursuit of the biological sciences for peaceful purposes, are adapted for local needs, and appropriate for the agents being handled and the work being undertaken, including through applying appropriate risk assessment and risk management strategies.
Что понимается под установлением " существенных требований "?
What is understood by the term " essential requirements”?
До известной степени, Европе необходим президентализм, по крайней мере, в той форме, в какой он понимается в Америке, где законодательная и исполнительная власти одинаково признаны законом и одинаково сильны.
In a sense, we need more rather than less presidentialism in Europe, at least if this is understood in the proper American way, in which legislative and executive powers are separately legitimated and equally strong.
Первое различие заключается в том, что понимается под самим ростом.
The first difference concerns how growth itself is conceived.
engrenage (машина) - слово, вызывающее образ человека, попавшего в шестерни, которое понимается французами как процесс непредумышленного подталкивания вперед машиной интеграции.
éngrenage (machinery), suggesting the image of someone getting caught up in the cogs of a machine, by which they mean the process of being drawn involuntarily along by the machinery of integration.
Миссис Буллок, судом понимается, что вы.
Mrs. Bullock, it's the court's understanding that you've pl.
Термин «конфликт» понимается в самом широком смысле и распространяется, в частности, на такие вопросы, как условия найма, выплата пособий и применяемые методы управления, а также вопросы профессиональной деятельности и вопросы взаимоотношений между сотрудниками.
The term “conflict” is to be construed in its broadest sense and includes, inter alia, matters pertaining to conditions of employment, administration of benefits, managerial practices, as well as professional and staff relations matters.
Такое различие в подходе- по сравнению с решением, принятым Рабочей группой в отношении аналогичной формулировки в пункте 2,- было сочтено оправданным на том основании, что в пункте 4 говорится о собственной ответственности перевозчика за задержку, тогда как пункт 2 понимается как косвенно возлагающий ответственность за задержку на контролирующую сторону.
This difference in approach, as compared to the decision taken by the Working Group in respect of the same phrase in paragraph 2 was justified on the grounds that paragraph 4 referred to the carrier's own liability for delay, whereas paragraph 2 was conceived to indirectly make the controlling party liable for delay.
Как зачастую случается в ЕС, у французов нашлось изящное слово для обозначения такого феномена: engrenage (машина) - слово, вызывающее образ человека, попавшего в шестерни, которое понимается французами как процесс непредумышленного подталкивания вперед машиной интеграции.
As so often in the EU, the French have a neat word for this: éngrenage (machinery), suggesting the image of someone getting caught up in the cogs of a machine, by which they mean the process of being drawn involuntarily along by the machinery of integration.
Но результирующий эффект этих программ понимается с трудом.
But the actual net effects of these programs are poorly understood.
Традиционно под индивидуальностью (либо личностью) понималось всё то, что было в человеке уникального – это было до такой степени верно, что само понятие приобрело по существу административный смысл: наши отпечатки пальцев указывали на нашу "личность", мы носили с собой удостоверение "личности".
Traditionally, identity characterized all that is unique about an individual – so much so that it acquired an essentially administrative sense: our fingerprints expressed our "identity," we carried "identity" papers.
Под личным кошельком понимается лицевой счет клиента в компании.
Personal wallet is understood as a personal account of a client.
В первом случае отмечалось, что государство, делающее заявление и таким образом дающее обещание в том смысле, в котором оно понимается в настоящем докладе, принимает на себя обязательство действовать в соответствии с положениями этого заявления, что, как можно утверждать, по характеру равноценно норме, согласованной в контексте договора.
In the first case, it has been noted that the State making a declaration, and thus a promise in the sense herein understood, assumes the obligation to act in conformity with the terms of that declaration, which could thus be considered to have the same character as a norm incorporated in a treaty.
Под этим обычно понимаются академические достижения, сочетание таланта и образования.
Such merit is usually understood to be academic achievement, a combination of talent and training.
"Политика Солнечного Света" Южной Кореи лучше всего понимается как "безоговорочное участие".
South Korea's "Sunshine Policy" is best understood as "unconditional engagement."
Понимается, что архивирование необработанных данных не подменяет собой архивирование окончательно обработанных данных.
It is understood that archiving raw data does not replace the archiving of final data products.
Эта гипотеза лучше всего понимается в контексте теории экономиста Джозефа Шумпетера о деловом цикле.
This hypothesis is best understood in the context of the economist Joseph Schumpeter’s theory of the business cycle.
Под незаконным оборотом понимается деятельность, направленная на получение личной выгоды и ориентированная на продажу товара.
Trafficking was understood to be an activity undertaken for personal gain and oriented towards the sale of goods.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung