Beispiele für die Verwendung von "понятен" im Russischen

<>
Урок для стратегов вполне понятен: The lesson for policymakers is clear:
Евроскептицизм Блэра понятен, поскольку он соответствует настроениям британцев. Blair's Euroskepticism is understandable insofar as it chimes with the British mood.
Заголовок типа «15 причин, почему мы не можем не читать заголовки» обещает нам заранее определенный конечный пункт и создает впечатление, что мир понятен и познаваем. "The 15 Reasons Why You Can't Resist List Headlines" promises a pre-defined endpoint and makes the world seem comprehensible.
Для небольших стран ЕС урок понятен: For the EU's smaller countries, the lesson is clear:
Такой страх понятен, он не является полностью иррациональным. This fear is understandable, and not wholly irrational.
Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен. Experience with fiscal policy over the past few decades is clear.
И такой интерес со стороны премьер-министра Японии понятен. His interest is understandable.
Урок был понятен: «мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы». The lesson was clear: “we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom.”
Подобным образом, отказ на требование палестинских беженцев о праве их возвращения в Израиль понятен, логичен и справедлив. Similarly, the refusal of Palestinian refugees' claim to a right of return to Israel proper is understandable, logical, and just.
И все же, подобная катастрофа, скорее всего, продлится недолго, и ее результат будет понятен практически сразу. And yet such a disaster would most likely be brief, and its outcome would be clear almost immediately.
Как видите, он не общедоступен и не понятен простому гражданину, который интересуется тем, как правительство тратит государственные ресурсы. And as you can see, it's not really accessible or understandable to an ordinary citizen that is trying to understand how the government is spending its resources.
Смысл был понятен: жестокость не оправдана, только если жертва действительно не убила корову или не ела говядину. The implication was clear: violence is unjustifiable only if the victim has not actually killed or eaten a cow.
Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен. A recent survey in the US by the organization Common Sense Media reveals a paradox, but one that is perfectly understandable.
Урок понятен: даже фирмы, предоставляющие услуги высшего класса, настолько профессиональны, насколько им позволяет такими быть существующая институциональная инфраструктура. The lesson is clear: even high-class businesses are only as professional as the existing institutional infrastructure permits them to be.
Этот подход понятен, поскольку основная часть торговли из Северной Кореи проходит через территорию Китая, и Китай, если он этого захочет, может оказать огромное давление на Север. This approach is understandable, because the bulk of North Korea’s trade transits Chinese territory, and China could exert enormous pressure on the North if it so chose.
Граждане хотят, чтобы полномочия органов были четко определены, а решения принимались гласно, и порядок их принятия был понятен гражданам. Citizens want powers to be clearly defined and decisions to be taken openly in a way that they can understand.
Этот неуклонный рост спроса на современные энергоресурсы вполне понятен, когда речь идет о городах в развивающихся странах, где потребление энергии на душу населения по-прежнему остается относительно низким. This relentless growth in demand for modern energy resources is understandable in cities throughout the developing world, where per capita consumption rates still remain comparatively low.
Хотя самые суровые сроки были сокращены по апелляции, сигнал был понятен: режим готов запугивать и карать любого, кто осмелится бросить ему вызов. Even though the harsh sentences were reduced on appeal, the message was clear: the regime would not back away from intimidating and punishing anyone who dared challenge it.
Не разработаны стандарты на различные экологически чистые товары; до сих пор не принято ни одного решения о нанесении экомаркировки; не подано ни одной заявки на экомаркировку (по причине слабой информированности); термин " экологически чистый продукт " не понятен населению: как потребители, так и продавцы путают его с термином " безопасный для здоровья ". The standards of various ecologically pure products are not elaborated; no one eco-label has been granted yet; no application has been received yet (this fact notes itself to the low awareness); the term “ecologically pure product” is not understandable to the public- and both consumers and providers identify it with the term “harmless for health”.
Вывод понятен. Когда политики приступят к разработке стратегии выполнения положений Парижского соглашения, им не следует излишне полагаться на повышение стоимости энергоресурсов для достижения своих целей. The implication is clear: When policymakers get to work designing strategies for executing the Paris agreement, they should not rely heavily on rising energy costs to advance their objectives.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.