Beispiele für die Verwendung von "поощряться" im Russischen mit Übersetzung "encourage"

<>
Übersetzungen: alle122 encourage102 andere Übersetzungen20
Должно поощряться образование, развивающее критическое мышление. Teaching to support critical thinking must be encouraged.
Всеобщее участие в занятиях спортом должно поощряться. Popular participation in sport should be encouraged.
Многообразие и плюрализм должны поощряться в процессе оказания неправительственной помощи. In non-governmental assistance, diversity and pluralism should be encouraged.
Те медресе, которые принимают стандарты этого учебного плана, должны регистрироваться, поддерживаться и поощряться. Madrassas that meet these curriculum standards should be registered, supported, and encouraged.
Так же прозрачность могла бы поощряться, если бы только полностью зарегистрированные платежи не облагались налогом. Similarly, transparency would be encouraged if only payments that are fully documented were tax deductible.
В случае отсутствия местного кодекса корпоративного управления компании должны поощряться к соблюдению оптимальной международной практики. Where there is no local code on corporate governance, best international companies should be encouraged to follow practices.
Разделение двух общин только усилится, если стремление греков-киприотов считать себя «легитимным правительством Кипра» будет поощряться. Division between the two communities will only harden if the Greek Cypriot side is encouraged to see itself as “the legitimate Government of Cyprus.”
Более того, частные работодатели должны поощряться к созданию благоприятных рабочих мест за счет реализации творческих решений относительно общих проблем. Moreover, private employers should be encouraged to build supportive workplaces by implementing creative solutions to common constraints.
Аналогичным образом руководители и менеджеры будут поощряться к организации наставничества среди сотрудников через систему внутреннего профессионального роста без отрыва от производства. Similarly, supervisors and managers will be encouraged to provide coaching and mentoring to staff members through in-house and on-the-job professional development.
Достижение самообеспеченности будет поощряться за счет создания широкого круга возможностей на базе более 134 учреждений на территории лагерей беженцев, легко доступных для беженцев. Self-reliance will be encouraged through making a wide range of opportunities available and easily accessible at more than 134 facilities inside the refugee camps.
Включение в национальное законодательство международных договоров, закрепляющих право на труд, может значительно расширить охват и повысить эффективность средств правовой защиты и должно неизменно поощряться. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to work can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should invariably be encouraged.
Такая самопомощь может поощряться политикой правительства (что Людвиг Эрхард - отец "социальной рыночной экономики" - и сделал в Германии), но наличие некоторого начального капитала значительно способствует успеху. Such self-help can be encouraged by policies (which is what Ludwig Erhard, the father of the "social market economy" did in Germany), but some starting capital helps.
Будут поощряться меры, принимаемые компаниями в соответствии с их системами управления качеством и природоохранной деятельностью, направленные на экономию энергии и более эффективное использование энергии на транспорте. Business will be encouraged to save energy and use energy more efficiently in transport as part of their quality and environmental management systems.
На Токелау с недавних пор стало поощряться развитие малых коммерческих предприятий в интересах поддержки экономического развития, и женщины как основные производители ремесленных изделий приняли этот вызов. Tokelau has recently encouraged small business enterprises to promote economic development, and women being the major handicraft provider are taking up this challenge.
Однако в течение двух лет сельские и городские рынки были либерализованы посредством экономической реформы, стали поощряться инвестиции в экспортную сферу, и была разрешена большая разница в доходах населения. But within two years economic reform liberalized rural and urban markets, encouraged foreign investment in export enclaves and permitted a greater degree of income inequality.
Во всех странах ЕС, включая новых членов, должны поощряться программы социальной помощи (которые также существуют и в новых странах-членах) для того, чтобы обеспечить людям необходимый минимальный уровень доходов. All EU countries, including the new members, should be encouraged to adapt social assistance schemes (which also exist in the new member states) so as to meet some basic income requirements.
Приведение прилагаемых в настоящее время разрозненных усилий к общему знаменателю и более широкое использование результатов экспериментальных проектов должны поощряться за счет более последовательного предоставления технической и финансовой поддержки существующим механизмам в рамках процесса КБОООН на субрегиональном и региональном уровнях. Harmonization of existing fragmented efforts and wider exploitation of results of pilot projects should be encouraged through more consistent technical and financial support to the existing instruments of the UNCCD process at subregional and regional levels.
Лоббирование и деятельность гражданского общества также должны поощряться и организовываться в развивающихся странах, чтобы обеспечить подотчетность их правительств, сделать транспарентными их бюджеты и, в конечном счете, предупредить коррупцию и обеспечить, чтобы выделяемые ассигнования расходовались на развитие начального образования и осуществление инициатив в области развития общин. The lobbying and civil society activities should also be encouraged and organized in developing countries so that their respective Governments are held accountable and their budgets transparent, ultimately preventing corruption and assuring that money is being spent on primary education and community development initiatives.
На этой сессии были высказаны мнения о том, что списки подрядчиков и поставщиков для целей привлечения тендерных заявок используются все реже и что, в любом случае, такая практика не должна поощряться, поскольку использование списков может приводить к несправедливой дискриминации в отношении отдельных подрядчиков и поставщиков. At that session, views were expressed that the use of lists of contractors and suppliers for the solicitation of tenders was diminishing and, in any event, should not be encouraged because the lists could be used in a manner that would unfairly discriminate against particular contractors and suppliers.
Кроме того, ЮНЕСКО будет организовывать проведение исследований и распространять информацию об официальной политике и фактической практике применительно ко всем правам на международном уровне; будет поощряться совершенствование проводимой политики и существующей практики на национальном уровне и стимулироваться расширение возможностей организаций гражданского общества, особенно организаций, представляющих бедные слои населения. Further, UNESCO will commission research and disseminate information about statutory policies and actual practices with respect to all rights at the international level; national-level improvements to existing policies and practices will be encouraged and civil society organizations will be empowered, especially those of the poor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.