Beispiele für die Verwendung von "попало" im Russischen
Übersetzungen:
alle1078
get542
hit168
come138
fall into87
reach53
strike16
be included2
andere Übersetzungen72
США поддержали шаха Ирана, поставив ему большое количество вооружения, которое затем попало в руки Революционного Правительства Ирана после 1979 года.
The US embraced the Shah of Iran by sending massive armaments, which fell into the hands of Iran’s Revolutionary Government after 1979.
Так что прошла еще пара месяцев до того, как зерно наконец-то попало к фермерам.
So it took another couple of months before the grain reached the farmers.
Поскольку Очоа за последние несколько десятилетий отбывал наказание за несколько грабежей со взломом, то когда его поймали в Лос-Анджелесе за тем, что он мошенническим путем получал талоны на бесплатное питание и ночлег, его дело в суде попало под действие закона о «трех судимостях», и ему был вынесен приговор по тринадцати отдельным пунктам, согласно которому он должен отбывать заключение в одной самых строгих в Америке тюрем с очень строгим режимом содержания заключенных.
Because he had been convicted of several burglaries over the previous decades, when Ochoa was caught making fraudulent applications for food stamps and emergency housing vouchers in Los Angeles, he was tried under the Three Strikes law and given sentences on thirteen separate counts to be served in one of the toughest, most secure prisons in America.
Но сексуальное насилие только случайно попало - и во вторую очередь - в обвинительные акты Трибунала по Руанде.
But sexual assault was included only accidentally - and secondarily - in the Rwanda Tribunal's indictments.
Подкрепление из 150-й армии попало под обстрел в Таоюань!
Reinforcements from the 150th company came under heavy fire at Taoyuan!
Что касается действий с ливанской стороны, то «Хизбалла» передала родственникам останки израильского гражданина, который утонул в Средиземном море близ Хайфы и чье тело было выброшено на берег севернее и в конечном итоге попало в ее руки.
On the Lebanese side, Hizbullah returned to the family the mortal remains of an Israeli citizen drowned in the Mediterranean Sea off Haifa, which, having been washed ashore further north, ultimately fell into its hands.
Посетители забирают адресованные им письма и вполне могут взять и любые другие письма, поскольку никаких мер для обеспечения того, чтобы письмо попало в руки адресата, не принимается.
The visitors collect the letters addressed to them and indeed any others, since nothing is done to ensure that they reach the correct addressee.
И я прочитаю Вам это эссе, или выдержку из него, потому что оно попало в яблочко для меня.
And I'm going to read you this essay, or an excerpt from it because it really hit home for me.
Когда твое резюме впервые попало на мой стол, оно отправилось прямо в корзину для бумаг.
When your resume first came across my desk, it went straight into the trash.
Хватит всё портить, пожалуйста, и просто смотри, чтобы попало кольцо.
Stop bitching, please, and just see if you can get the ring.
Правительство Кирхнера столкнулось с серьезной проблемой доверия, когда попало под подозрение в манипуляциях с курсом инфляции.
The Kirchner government faced a serious challenge to its credibility when it came under suspicion of manipulating the inflation rate.
От меня ушла жена, адвокат завалил счетами, посетители кидают штанги где попало.
Wife's leaving me, got lawyer bills stacked up, nobody's reracking their weights.
В мое внимание попало что вы позволяете одному из ваших учеников пропускать занятия, не писать тесты и развлекаться в учительской.
It's come to my attention you've been letting one of your students skip classes, miss tests, and hang out in the teachers' lounge.
Приходится есть где попало, зарабатываешь геморрой, гастрит, из-за которого постоянная изжога.
Having to dine out all the time, you get hemorrhoids, and gastritis, that gives you heartburn.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung