Beispiele für die Verwendung von "попечении" im Russischen
А это может пагубно сказываться на обитателях и на их попечении ".
This can harmfully affect the residents and their treatment.”
Я подумал, что лучше уж он побудет со мной, чем останется на попечении осужденной малолетки.
I thought it was better I have him, rather than leave him in the custody of a child convict.
Я, разумеется, буду в пути на Вашу родную планету, но я оставляю Вас на попечении самых опытных моих офицеров.
I, of course, shall be on my way to your homeworld but I shall be leaving you in the safe hands of my most experienced officers.
Для этого потребуется доказать, что груз находится на попечении дорожного перевозчика, железнодорожного перевозчика, воздушного перевозчика или перевозчика по внутренним водным путям.
This would require proof that the goods are in the custody of a road carrier, a rail carrier, an air carrier, or an inland navigation carrier.
В настоящее время программа функционирует в 135 местах и местные отделения проводят в приоритетном порядке инвентаризацию находящегося на их попечении имущества.
The software is now functioning in 135 locations and field offices are performing the physical inspection of assets under their custody as a priority.
Закон № 2002-93 от 22 января 2002 года о доступе к данным о происхождении приемных детей и лиц, находящихся на государственном попечении
Act No. 2002-93 of 22 January 2002 on access to origins of adopted persons and wards of State;
исполняющие стороны в той мере, в какой груз находится на их попечении в течение этапа морской перевозки " от порта до порта "; или
performing parties to the extent that they have custody of the goods during the port-to-port period of an ocean carriage; or
Ты будешь у меня на попечении ещё 4 года, пока тебе не исполнится 21, а затем ты точно также вступишь в наследство.
You will remain my ward for another 4 years, until you are 21, and then come into your inheritance just the same.
В соответствии со статьей 335 Гражданского кодекса несовершеннолетние дети находятся на попечении обоих родителей, если они не лишены этого права на законных основаниях.
According to Article 335 of the Civil Code, the guardianship of underage children is shared by parents unless this right is nullified due to legal reasons.
Школьники, которые живут слишком далеко от школы, а также учащиеся из малоимущих семей могут всю неделю оставаться бесплатно на попечении государственных школ-интернатов.
Students who live away from school in remote areas, as well as students from families of low income may reside during the week free of charge in State hostels.
В соответствии со статьей 138 вышеуказанного Кодекса детям, находящимся на полном государственном попечении в воспитательных, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения, опекуны (попечители) не назначаются.
According to article 138 of the Code, tutors or guardians are not appointed for children placed under full State tutorship or guardianship in education, health or social welfare institutions.
Мать, на попечении которой находится ребенок, имеет право на передвижение вместе с ребенком после завершения выжидания (идда) в город, где был заключен брак, без согласия опекуна.
A mother who is the custodian of her child may travel with the child after her period of waiting ('iddah) is complete to the town where her marriage was contracted, without the consent of the guardian.
Эти права носят кумулятивный характер (например, если мать рожает двойню, а на ее попечении дома уже находятся три ребенка, ее отпуск будет продлен на 150 дней).
These rights are cumulative (e.g., if a mother gives birth to twins and is already caring for three children at home, her leave will be extended by 150 days).
Она добавила, что статья 5 Закона о детях и подростках подтверждает " право родителей, учителей или других лиц, на законном попечении которых находится подросток, применять к нему разумные меры наказания ".
It added that Article 5 of the Children and Young Persons Act confirms “the right of any parent, teacher or other person having the lawful control or charge of a juvenile to administer reasonable punishment to him”.
Это решение направлено на урегулирование проблем, возникавших в результате возросшего числа несчастных случаев, и налагает ответственность на лицо, на попечении которого находится дефектный товар (le gardien de la chose).
The decision sought to resolve problems arising from an increased number of accidents and imposes liability on the guardian for the defective goods (le gardien de la chose).
По существу претензия автора состоит в том, что он был лишен возможности лично явиться в городской суд Осло в январе 1997 года, когда суд рассматривал дело о попечении о ребенке автора.
The essence of the author's claim is that he was denied the opportunity to appear in person before the Oslo City Court in January 1997, when that court dealt with the author's child custody case.
Нет службы скорой помощи для экстренных вызовов, и в одном случае в Тубманбурге женщина, у которой начались преждевременные роды, осталась без помощи на попечении руководителя лагеря, у которого не было никакой медицинской подготовки.
No ambulance service for emergency referrals was provided and in one case, in Tubmanburg, a woman who had a miscarriage was left unattended in the hands of the camp manager who had no medical training.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung