Beispiele für die Verwendung von "попечитель" im Russischen

<>
Я не только главный попечитель, но и специализируюсь в законах по сделкам с недвижимостью так что некоторые наиболее активные кузены встречаются со мной для анализа предложений. Not only am I the sole trustee, but I specialize in real-estate transaction law so a few of the more involved cousins have been meeting with me to analyze bids.
предусматривает, что мать, отец, опекун или попечитель, которые воспитывали ребенка-инвалида или ребенка-инвалида детства в течение по меньшей мере восьми лет, а также лиц, страдающих от гипофизарной карликовости, имеют право получать пенсию по старости на льготных условиях; provides that a mother, father, guardian or caregiver who has raised a disabled child or a child disabled from childhood for at least eight years, as well as persons suffering from pituitary dwarfism, have the right to receive an old-age pension under favourable conditions;
В результате МВФ, попечитель некоторых международных резервов, которыми владеют мировые центральные банки, рискует потерять десятки миллиардов долларов. As a result, the IMF, a custodian of some of the international reserves held by the world's central banks, risks losing tens of billions of dollars.
Далее в разделе 4 вышеуказанной статьи предусматривается, что один из родителей (а также опекун, попечитель), занимающийся воспитанием ребенка-инвалида, имеет право на один дополнительный выходной день в месяц, предоставляемый на основании его письменного заявления с сохранением выплачиваемой работодателем средней заработной платы. Subsequently, chapter 4 of the above mentioned article stipulates that one of the parents (guardian, trustee) educating a disabled child is entitled to one additional day off per month upon written request, preserving the average salary on the employer's account.
Согласно Закону о детях (Закон № 33 от 1960 года), если один из родителей, попечитель или опекун ребенка " заставляет его или способствует " его пребыванию в публичном доме либо разрешает такое пребывание, это считается преступлением. The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel.
Разнообразные механизмы, предусмотренные этим Законом, помогают удовлетворять различные потребности, например: соглашения о принятии решений; соглашения о представительстве; опекуны, назначенные судом; защита взрослых; принятие решений другим лицом в отношении медицинской помощи; предварительные распоряжения, касающиеся медицинской помощи; Совет по вопросам способности и согласия; и публичные опекун и попечитель. Different tools in the legislation are designed to assist people with different needs, for example, Supported Decision-Making Agreements, Representation Agreements, court-ordered guardianship, adult protection, substitute decision-making for care decisions, advance care directives, Capability and Consent Board and Public Guardian and Trustee.
Вдовам (вдовцам), одиноким родителям, опекунам или попечителям налоговый вычет производится в двойном размере. Widows (and widowers), single parents, guardians or trustees are afforded a tax deduction of double that amount.
Кроме того, Австралия приняла меры для удовлетворения потребностей попечителей, которые играют исключительно важную роль в уходе за престарелыми и 70 процентов которых- женщины. In addition, Australia had implemented measures to meet the needs of caregivers, who played a very important role for the elderly and 70 per cent of whom were women.
Родители, опекуны и попечители имеют право и обязаны воспитывать детей, которые находятся под их опекой и попечительством, заботиться об их здоровье, духовном и моральном развитии, обучать и готовить к трудовой деятельности. Parents, guardians and custodians have the right and the duty to bring up the children in their charge, to care for their health and their physical, spiritual and moral development, to educate them and prepare them for working life.
24 июня 2002 года после консультаций с Советом попечителей был назначен временный управляющий/Директор Института. On 24 June 2002, the Interim Manager/Director was appointed in consultation with the Board of Trustees.
С учетом того, что семья несет главную ответственность за воспитание и развитие ребенка, и того, что государство должно оказывать поддержку родителям и попечителям в уходе за детьми, я рекомендую государствам: Bearing in mind that the family has the primary responsibility for the upbringing and development of the child and that the State should support parents and caregivers, to care for children, I recommend that States:
В Законе о детях (Закон № 33 от 1960 года) предусматривается, что родители, опекуны и попечители ребенка, " способствующие и потворствующие " помещению ребенка в публичный дом или дающие на это разрешение, совершают преступление. The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel.
По всей вероятности, попечителю ГЭФ необходимо будет приступить к подготовке ГЭФ 5 в 2008 году. The GEF trustee will probably need to start making arrangements for GEF 5 in 2008.
содействие развитию других соответствующих форм помощи и поддержки инвалидов (в том числе повышение необходимого уровня знаний для оказания помощи инвалидам — Республика Корея), (и, где это необходимо, их родителям и попечителям — Уганда) для обеспечения им доступа к информации (, включая подготовку переводчиков, и доступа к новым информационно-коммуникационным технологиям — Коста-Рика); Promoting other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities (including expanding the necessary level of expertise to assist persons with disabilities — Republic of Korea), (and where necessary their parents and caregivers — Uganda) to ensure their access to information (, including training of interpreters, and access to new information and communication technologies — Costa Rica);
Если над детьми, которые воспитываются в государственных детских учреждениях, а также детьми, которые нуждаются в опеке и попечительстве и находятся в соответствующих лечебных заведениях или учреждениях органов социального обеспечения, не назначены опекуны и попечители, исполнение обязанностей опекунов и попечителей возлагается на эти учреждения. If no guardians or custodians are appointed for children who are being brought up in State children's institutions or for children needing guardianship or custody who are placed in a medical facility or a social security institution, the duties of guardianship and custody rest with these institutions or facilities.
Совет попечителей университета Пенн Стейт в среду уволили Джо Патерно с должности главного тренера футбольной команды. Trustees of Penn State on Wednesday removed Joe Paterno affective immediately as head coach of the football team.
Широкий круг действующих лиц и партнеров призывались к тому, чтобы играть активную роль, включая самих детей, родителей, семьи и других попечителей, местные органы управления, парламентариев, неправительственные организации, частный сектор, религиозных, духовных, культурных лидеров и лидеров коренного населения, средства массовой информации, региональные и международные организации и всех, кто работает с детьми. A wide range of actors and partners were called upon to play active roles, including children themselves, parents, families and other caregivers, local governments, parliamentarians, non-governmental organizations, the private sector, religious, spiritual, cultural and indigenous leaders, the mass media, regional and international organizations and people who work with children.
Если над детьми, которые воспитываются в государственных детских учреждениях, а также детьми, которые нуждаются в опеке и попечительстве и находятся в соответствующих лечебных заведениях или учреждениях органов социального обеспечения, не назначены опекуны и попечители, исполнение обязанностей опекунов и попечителей возлагается на эти учреждения. If no guardians or custodians are appointed for children who are being brought up in State children's institutions or for children needing guardianship or custody who are placed in a medical facility or a social security institution, the duties of guardianship and custody rest with these institutions or facilities.
Оценка Советом попечителей и секретариатом: в порядке осуществления своих функций по оценке Совет и секретариат проводят следующие мероприятия: Evaluation by the Board of Trustees and secretariat: in performing their evaluation, the Board and the secretariat carry out the following activities:
Заметных результатов в охвате программами сирот и детей, оказавшихся в уязвимом положении, добились общества Красного Креста южной части Африки, которые содействуют продолжению обучения таких детей в школах, оказывают поддержку попечителям, создают центры по уходу за детьми в дневное время и оказывают физиологическую и психологическую поддержку, в частности в связи с ВИЧ/СПИДом. Red Cross societies in southern Africa had made great progress in integrating orphaned and vulnerable children into their programmes, helping such children to remain in school, supporting caregivers, establishing day-care centres and offering physiological and psychological support, especially in the context of HIV/AIDS.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.