Beispiele für die Verwendung von "пороговым" im Russischen mit Übersetzung "threshold"
Согласно существующей практике, пороговым этапом для вступления в силу нового Протокола (как предлагается в разделе I) является ратификация, принятие, утверждение или присоединение шестнадцати Сторон.
Following the current practice, the threshold for entry into force of a new Protocol (as proposed in section I) is ratification, acceptance, approval or accession by sixteen Parties.
Избыточные уровни поступления в разбивке по конкретным породам были определены Европейской группой экспертов по анализу листвы и в основном находятся ниже критических уровней, соответствующих пороговым значениям, предопределяющим ухудшение физиологических параметров.
Species-specific levels of an excess supply have been defined by the pan-European Expert Panel on Foliar Analysis and are mostly below the critical levels that specify thresholds for the decrease of physiological parameters.
Оно не предоставляет никаких механизмов для обеспечения осуществления политик и мер, необходимых для поддержания глобального потепления “значительно ниже” двух градусов по Цельсию, по сравнению с доиндустриальным уровнем, пороговым показателем, который формирует главный компонент сделки.
It provides no tools to ensure implementation of the policies and measures needed to keep global warming “well below” two degrees Celsius above pre-industrial levels, the threshold that forms the centerpiece of the deal.
Но линия бедности, установленная Всемирным банком на уровне 1,25 долларов США в день (по паритету покупательной способности), которая использовалась для измерения прогресса в достижении ЦРТ по сокращению бедности, не является единственным соответствующим пороговым значением.
But the World Bank’s poverty line of $1.25 per day (in purchasing-power-parity terms), which is used in measuring progress toward the MDGs’ poverty-reduction target, is not the only relevant threshold.
Что касается нового показателя распространенности ВИЧ-инфекции среди взрослого населения, ЮНФПА предлагает использовать то же пороговое значение- 5 процентов и ниже,- которое использовалось для прежнего показателя ВИЧ/СПИДа, поскольку пороговым значениям удовлетворяют примерно столько же стран.
For the new indicator of adult HIV prevalence, UNFPA proposes to use the same threshold level of 5 per cent or lower that was used for the previous HIV/AIDS indicator because the threshold levels are met by approximately the same proportion of countries.
В рамках действующей системы группы стран определяются следующим образом: любая страна, отвечающая пороговым значениям показателей 0-4 и имеющая валовой национальный доход (ВНД) на душу населения в год менее 900 долл. США, относится к группе А.
Under the current system, the groups of countries are defined as follows: any country that meets the threshold levels of 0-4 indicators and has an annual gross national income (GNI) per capita of less than $ 900 is included in Group A.
Как представляется, эффективность модели ЕМЕП в отношении совокупной концентрации над пороговым уровнем в размере 30 частей на миллион (АОТ30) является высокой, однако в отношении ТЧ10 оценка эффективности модели сдерживалась отсутствием результатов наблюдений и недостающими компонентами модели.
The performance of the EMEP model for the accumulated concentration over a threshold of 30 parts per million (AOT30) looked excellent, but for PM10 the model performance evaluation was hampered by the lack of observations and missing model components.
Поэтому требование представлять данные в письменной форме (которое можно назвать " пороговым требованием ") не следует смешивать с более строгими требованиями, такими как представление " в письменной форме за подписью ", " в подлиннике за подписью " или " в форме заверенного юридического акта ".
The requirement that data be presented in written form (which can be described as a “threshold requirement”) should thus not be confused with more stringent requirements such as “signed writing”, “signed original” or “authenticated legal act”.
учет и определение характера тех операций между постоянным представительством и другими подразделениями того же предприятия, которые могут быть надлежащим образом учтены после проверки на предмет соответствия пороговым критериям, о которых говорится в пункте 23 [нового проекта комментария];
The recognition and determination of the nature of those dealings between the permanent establishment and other parts of the same enterprise that can appropriately be recognized, having passed the threshold test referred to in paragraph 23 [of the new draft Commentary];
В частности, в обзоре ВОЗ делается вывод о том, что последствия могут наблюдаться на уровнях менее 60 частей на миллиард, что является текущим пороговым уровнем, используемым для расчета АОТ60, и что возможный пороговый уровень, в случае установления такового, может быть близок к фоновым уровням и не поддаваться определению.
In particular, the WHO review had concluded that effects might occur at levels below 60 ppb, which was the current threshold level used to calculate AOT60, and a possible threshold, if any, might be close to background levels and not determinable.
В связи с вопросом о скидке на низкий доход на душу населения некоторые члены Комитета считают, что пороговым показателем, ниже которого следует применять эту скидку, должен быть средний показатель ВНД на душу населения всех государств-членов, скорректированный по задолженности, а не средний ВНД на душу населения государств-членов, как в нынешней методологии шкалы.
With regard to the low per capita income adjustment, some members of the Committee considered that the threshold below which the adjustment was applied should be the average per capita debt-adjusted GNI of all Member States, rather than Member States'average per capita GNI as in the current scale methodology.
Может случиться некоторая нелинейность, пороговый эффект.
There could be non-linearities, threshold effects.
Превышение порогового значения целевой точки восстановления (RPO).
The Recovery Point Objectives (RPO) threshold has been violated.
Настройте процент порогового уровня PWP для проекта.
Set up the PWP threshold percentage for the project.
Пороговое значение вероятности нежелательной почты для удаления.
The SCL value that's used when the SCL delete threshold is enabled.
Пороговое значение вероятности нежелательной почты для отклонения.
The SCL value that's used when the SCL reject threshold is enabled.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung