Beispiele für die Verwendung von "порученная" im Russischen

<>
Порученная мне работа была чрезвычайно простой. The work I was assigned to do was extremely simple.
Кому Вы готовы поручить судьбу нации?& To whom do you wish to entrust the nation's fate?&
Он поручил мне командовать армией до следующего приказа. He has given me charge of his army until further notice.
Он мне поручил новое задание. He assigned me a new job.
Германии была поручена подготовка окончательной формулировки этого требования. Germany is entrusted with the final wording of the application.
Пан капитан Антоний Райдер хотел бы поручить тебе очень важное задание. Captain Antoni Reiter wants to charge you with a very responsible task.
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции. A distinguished group of academics was assigned to produce a draft.
Ему поручено освободить город от захвативших его террористов. He has been entrusted to deliver that city from the grip of these terrorists.
Всем участникам было поручено по возвращении на родину провести аналогичные учебные семинары. All participants were charged with conducting similar training workshops upon return to their countries.
И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше. And she assigned one of the older kids to each of the younger kids.
Организации " Agrarmarkt Austria (AMA) " была поручена организация процесса выделения сельскохозяйственных субсидий. Agrarmarkt Austria (AMA) was entrusted with the organisation of agricultural subsidies.
После объявления об отставке президента формирование нового правительства было поручено главе ассоциации бизнесменов Педро Кармона. After announcing that the president had resigned, they charged Pedro Carmona, head of the businessmen's federation, with forming a government.
Федеральному судье поручили определить, имеет ли доктор право распоряжаться своим художественным произведением. A Federation Arbitrator has been assigned to determine whether the Doctor has the right to control his artistic creation.
Секретариату было поручено обеспечить точность перекрестных ссылок, оставшихся в этих положениях. The Secretariat was entrusted to ensure accuracy of the remaining cross-references in these provisions.
Доклад Контрольного налогового управления был направлен судье, которому было поручено это дело, 1 апреля 1992 года. The Tax Control Office's report was sent to the Judge in charge of the case on 1 April 1992.
Просмотрите ставки почасового использования для участников группы проекта, которым поручена работа над проектом. View the hour utilization rate for the project team members who are assigned to a project.
Письмом от 23 сентября 2001 года независимый эксперт, которому была поручена эта задача, сообщил о своей отставке. By letter of 23 September 2001, the independent expert entrusted with the mandate submitted his resignation.
Одной из числа созданных " специальных " групп поручено рассмотрение показателей воздействия и их применение к НПД, СРПД и РПД. Among the “ad hoc” groups created was one charged with the review of impact indicators and their application to NAPs, SRAPs and RAPs.
Вы все будете сидеть за своим столом и работать над порученными мною делами. You will all sit at your own desk and work the cases I assign you.
МЧС в Астане и его территориального департамента в Атырауской области, которым поручено осуществлять национальную политику в области чрезвычайных ситуаций; MES in Astana and its Territorial Department in the Atyrau oblast, both of which are entrusted with the implementation of the national policy on emergency situations;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.