Beispiele für die Verwendung von "порыве страсти" im Russischen
Как бы вы это не называли, справедливо отметить, что существует несколько мужчин, которые могли быть достаточно ревнивыми для совершения преступления в порыве страсти, что, к сожалению, стоило Дезире Окс жизни.
Whatever you choose to call it, I think it's fair to say there's more than one man out there who could have been jealous enough to commit the crime of passion that sadly ended Desiree Oaks' life.
Сомневаюсь, чтобы она сделала укол хлоркой в порыве страсти.
I doubt that she injected bleach into his veins in a fit of passion.
Но они вспоминают о нем с уважением, несмотря на то, что тот в порыве раздражения оскорбил их товарищей, которые погибли за штурвалом его машины.
But they remember him with respect despite his hot-blooded insult to their comrades who died flying his machine.
Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.
Tango is the vertical expression of horizontal desire.
великие симфонии Бетховена были написаны в порыве всепоглощающих эмоций;
Beethoven's great symphonies were written in the grip of overpowering emotions;
Существует опасность, что в порыве национализировать банки из-за финансового кризиса, правительства будут расценивать принятие стратегии в качестве одной из своих обязанностей.
There is a danger that in the push to nationalize banks as a consequence of the financial crisis, governments will see it as their duty to implement strategies.
Чем выше шпиль, казалось бы, тем низменнее те страсти, которые он зарождает.
The higher the spire, it would seem, the lower the passions it goes on engendering.
В порыве исламской солидарности они отправились в Афганистан и встретились с Усамой бен Ладеном и талибами.
In a fit of Islamic solidarity, they went to Afghanistan and met with Osama bin Laden and the Taliban.
Рынок EURCHF, в сущности, пока парализован сегодня утром, и ждет, чтобы страсти улеглись.
The EURCHF market has basically shut down so far this morning, while it waits for the dust to settle.
Другие заявляют, что надо отказаться от привычки использовать ископаемое топливо и в безумном порыве переключиться на возобновляемые источники энергии, такие как солнечная энергия или энергия ветра.
Others declare that we must kick the fossil fuel habit and make a mad dash for renewable energy sources such as solar or wind power.
Хотя страсти накаляются, рынки невероятно спокойны сегодня.
Although the rhetoric is heating up, the markets are incredibly calm today.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
In a single instant of unfathomable fury, his moment of glory was transformed into one of madness and a curse.
Наибольшее замешательство вызывают не сами беспорядки, а вдохновившие их националистические страсти.
What is most disconcerting, though, is not the riot itself but the ethnic nationalist passions that inspired it.
И в ту же минуту вы, в порыве гражданской сознательности, бросаетесь к телефону и взываете к властям, чтобы сообщить, что ваша подруга стала жертвой преступления.
At which point your sense of civic duty kicks in, you rush to the phone, you call the authorities to report that your girlfriend may have become the victim of foul play.
Одновременно правящая партия раздувает националистические страсти, а страна проводит все более агрессивную военную политику в Южно-Китайском море, что вызывает тревогу у соседей и торговых партнеров.
Simultaneously, nationalist passions are being stoked by the ruling party as China assumes a more assertive military posture in the South China Sea, raising anxiety levels with its neighbors and trading partners.
Да, вы видите, в первом порыве паники, животные не настолько умны, чтобы понять, что можно обойти эти кусты.
Yes, you see, in the first flush of panic, the animal mind isn't bright enough to realize that he could have run around the brush.
Почему, например, они никак не освещали развитие событий в связи с протестами в Исландии, получивших название «исландской революции», и к тому времени как страсти накалились, лишь очень немногие были в курсе того, что вообще происходит с исландской экономикой?
For example, the Icelandic revolution has received no attention from the mainstream, and when it has become such a poignant happening, why do so few know of Iceland's momentum?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung