Exemplos de uso de "посадка с пассажирами на борту" em russo
Гражданские самолеты с пассажирами на борту — мужчинами, женщинами и детьми — были захвачены и использованы в качестве оружия массового уничтожения, чтобы сеять смерть и горе среди ни в чем не повинных граждан 80 стран.
Commercial airliners full of civilians — men, women and children — were hijacked and used as weapons of mass destruction to sow death and desolation among innocent people from 80 countries.
Душераздирающая тайна рейса 370 Малазийских авиалиний, который исчез 8 марта с 239 пассажирами на борту, может разрешиться, по крайней мере частично, в течение ближайших нескольких дней.
The harrowing mystery of Malaysia Airlines Flight 370, which disappeared on March 8 with 239 people aboard, may be at least partly resolved within a matter of days.
Для того чтобы объяснить это иррациональное поведение в отношении Кубы, достаточно, вероятно, напомнить, что в настоящее время — в разгар войны с терроризмом — в Майами проживают непосредственные виновники таких серьезных террористических деяний, как подрыв в воздухе в 1976 году самолета авиакомпании «Кубана де авиасьон» с 73 пассажирами на борту, а также других террористических деяний, совершенных против Кубы.
To explain this irrational attitude towards Cuba, we should perhaps recall that the direct authors of such grave terrorist acts as the blowing up of a Cubana airlines plane in mid-flight with 73 people on board in 1976, as well as those responsible for other terrorist acts against Cuba, are living in Miami right now, at the height of the war on terrorism.
Правительство, которое во имя борьбы против терроризма развязывает войны — это то же самое правительство, которое в настоящее время грубо нарушает свои международные обязательства, защищает и укрывает в западном полушарии главного террориста, который организовал взрыв в воздухе кубинского авиалайнера с 73 пассажирами на борту и который несет ответственность за убийство многих других кубинских граждан и граждан других государств.
The Government that has unleashed wars in the name of the fight against terrorism is the same one that now, in blatant violation of its international obligations, protects and provides refuge to the Western Hemisphere's main terrorist, the perpetrator of the mid-air explosion of a Cuban airliner with 73 passengers on board, who is responsible for many other killings of Cuban citizens and citizens of other nations.
Комиссия внесла поправки в свое распоряжение (ЕК) № 622/2003 об общих базовых стандартах авиационной безопасности, устанавливающих ограничения на перевозку пассажирами на борту воздушных судов жидкостей.
The Commission amended its regulation (EC) No. 622/2003 on common basic standards on aviation security, imposing restrictions on carrying liquids by the passengers on board aircraft.
Члены Совета Безопасности были глубоко потрясены и опечалены известием о произошедшей в этот же день в Нью-Йорке аварии самолета «Эйрбас» авиакомпании «Америкэн эйрлайнз» с примерно 246 пассажирами на борту, который, согласно сообщениям, выполнял рейс в Доминиканскую Республику.
Members of the Security Council have learned with deep distress and shock of the crash of an American Airlines Airbus reportedly on its way to the Dominican Republic with some 246 passengers on board, earlier today in New York.
Гибель 73 человек на борту кубинского авиалайнера, взорванного во время полета, — это для американского народа равносильно тому, как если бы в результате террористического заговора в один день и в одно и то же время в воздухе было уничтожено семь американских авиалайнеров с более чем 300 пассажирами на борту каждого из них.
The death of 73 persons aboard a Cuban aircraft blown up in mid-air is equivalent, in United States terms, to seven aircraft owned by United States airlines, each with more than 300 passengers aboard, destroyed in mid-flight on the same day, at the same time, by a terrorist conspiracy.
В январе 2001 года создалась опасная ситуация и с трудом удалось избежать катастрофы из-за присутствия собак на взлетно-посадочной полосе во время посадки самолета авиакомпании «Амэрикен эйрлайнз» со 130 пассажирами на борту.
In January 2001, the presence of dogs on the runway during the landing of an American Airlines jet with 130 passengers on board created a serious danger and a disaster was narrowly avoided.
исключение возможностей контактов между пассажирами, прошедшими контроль безопасности, с пассажирами, которые не прошли процедуру контроля, а также контактов между лицами, сопровождающими пассажиров, и сотрудниками аэропортов, не имеющими отношения к обслуживанию пассажиров;
Exclusion of the possibility of contacts between the passengers who have passed the security checking with those passengers who have not passed the security procedures, as well as the contacts between the persons accompanying the passengers and the airport staff not involved in service of passengers.
Поездная бригада должна быть оснащена мегафонами для обеспечения связи с пассажирами в случае эвакуации, а также фонарями, которые должны находиться в легкодоступном месте.
The train crew should be equipped with megaphones, for communication with passengers in the event of evacuation, and lamps, which must be located in an easily accessible place.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть сообщения приглашенных МСЖД экспертов по отдельным вопросам охраны на железнодорожном транспорте, касающимся пересечения границ, положения в связи с безопасностью работников железнодорожного транспорта, новой технологии для обеспечения охраны на железнодорожном транспорте и взаимодействия с пассажирами (неофициальные документы № 8-11).
The Working Party may wish to consider presentations by the experts invited by the UIC on selected rail security issues related to border crossing, security status of railway employees, new technology for rail security and passenger cooperation (Informal documents Nos. 8-11).
Октябрь 2002 года, Герат, Западный Афганистан: по дороге в Герат напоролся на НППМ мини-автобус с пассажирами и возвращающимися беженцами.
October 2002, Herat, West-Afghanistan: A minibus loaded with travellers and returning refugees hit a MOTAPM on the way to Herat.
Недалеко от линии границы установлен передовой пост с сотрудниками ливанских пограничных органов, которые сопровождают сирийские автобусы и автомашины с пассажирами по узкой дороге к объектам пункта пересечения границы в каждом отдельном случае, с тем чтобы пассажиры не могли уклониться от прохождения иммиграционной проверки на пункте пересечения границы (деревня между границей и пунктом пересечения границы представляет собой фактор риска).
Near the borderline, an advance post staffed by Lebanese border authorities has been established to escort Syrian buses and vehicles with passengers on a narrow road to the premises of the border crossing point, on a case-by-case basis, in order to prevent passengers from avoiding the immigration check at the border crossing point (the village between the borderline and the border crossing point being a risk factor).
Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi-Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора.
Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in-flight wi-fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator.
Космический телескоп Джеймса Уэбба (JWST) будет отправлен в космос не ранее 2018 года на борту ракеты "Ариан 5".
The James Webb Space Telescope (JWST) will be launched into space on board an Ariane5 rocket by 2018 at the earliest.
Убитый горем девятилетний сын этого человека сопровождал его на пути в Австралию, и с момента смерти отца в среду его поддерживает двоюродный брат, который также находился на борту судна.
The man's distraught nine-year-old son travelled to Australia with him and has been comforted since the death of his father on Wednesday by an adult cousin who was also on the vessel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie