Beispiele für die Verwendung von "посещаемых" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle835 visit455 attend368 andere Übersetzungen12
Создание типов курсов, предлагаемых компанией или посещаемых работниками. Create course types to be offered by the company or taken by workers.
Отпраздновав свое шестилетие в 2007 году, Википедия прочно закрепила свои позиции среди десяти наиболее посещаемых веб-сайтов в мире. Since its sixth anniversary in 2007, Wikipedia has consistently ranked in the top ten most frequently viewed Web sites worldwide.
Обвиняемый обязан не появляться на рабочем месте и в жилище пострадавшего лица, а также в образовательных, медицинских и религиозных учреждениях, посещаемых пострадавшей стороной. The defendant shall be bound to stay away from the workplace and home of the injured person and from the educational, health and religious institutions frequented by the injured party.
Кроме того, в борьбе против детской проституции Австрия оказывает поддержку НПО ЭКПAT/Респект, которая занимается просветительской деятельностью в ряде стран, наиболее часто посещаемых туристами. In the fight against child prostitution, Austria also supported the NGO ECPAT/Respect, which promoted awareness-raising in a number of tourist-destination countries.
Автоматически отправлять в Google информацию о возможных проблемах безопасности. Если установить этот флажок, Chrome будет периодически отправлять нам информацию об угрозах, с которыми вы сталкиваетесь, а также некоторую информацию о системе и посещаемых страницах. Automatically send some system information and page content to Google to help detect dangerous apps and sites: If you check the box, this info will be sent periodically to let Google know about any threats you encounter.
В соответствии с согласованным национальным планом действий в законы штатов и территорий будет включено требование о том, чтобы правонарушители сообщили полиции свой адрес, информацию о часто посещаемых ими местах, данные автомобильной регистрации и другие личные сведения. Under a cooperative national scheme, states'and territories'laws will require those offenders to notify police of their address, places they frequent, car registration and other personal details.
На ее первом этапе, озаглавленном " Откройте ваши глаза " (" Abre los ojos "), основное внимание было уделено повышению осведомленности общественности о некоторых целенаправленных инициативах, таких, например, как распространение информационных материалов о КСЭД в местах, часто посещаемых водителями грузовиков. Its first phase, called “Open your eyes” (“Abre los ojos”), focused on raising the awareness of the general public with some targeted initiatives, such as the distribution of informative material on CSEC in areas frequented by truckdrivers.
миссии в Кот-д'Ивуаре, Либерии, Демократической Республике Конго, Эфиопии, Косово (Сербия и Черногория), а также в Тимор-Лешти составили списки помещений и районов, часто посещаемых проститутками, доступ в которые теперь запрещен всему персоналу этих миссий; Missions in Côte d'Ivoire, Liberia, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kosovo (Serbia and Montenegro) and Timor-Leste have established lists of premises and areas frequented by prostitutes which are now out of bounds to all personnel;
В то же время стихийная застройка нарушила многие естественные особенности посещаемых туристами районов; в периоды наибольшего наплыва туристов ощущается нехватка таких основных ресурсов, как вода и электроэнергия; серьезные проблемы возникают в связи с канализационными системами и другими объектами инфраструктуры. At the same time, unauthorized building developments have ruined many of the natural characteristics of tourist sites; basic resources like water and power are lacking during peak tourist periods; and sewerage and other infrastructure are major problems.
В сотрудничестве с международным сообществом и сектором НПО предпринимаются различные инициативы, в частности по закрытию ряда школьных классов, не посещаемых учащимися рома, и по уменьшению числа случаев раннего прекращения обязательного обучения, по улучшению доступа к занятости, по ликвидации дискриминации в отношении этнического меньшинства рома в различных областях общественной жизни. In cooperation with the international community and the NGO sector, various initiatives are endorsed in order to, inter alia, eliminate the number of school classes missed by Roma students and early termination of compulsory education, improve access to employment, and remove discrimination of the Roma minority in various areas of public life.
Если существенная часть бюджета в сфере образования расходуется на субсидирование частных школ, посещаемых детьми из семей со средним или высоким доходом, по сравнению с государственными школами, где обучаются дети из семей с низким уровнем дохода, то проводимый анализ позволяет предположить, что приоритеты данного правительства, возможно, не соответствуют его международным обязательствам. If a significant percentage of the education budget is allocated to subsidizing private schools that cater for children from middle and high-income families compared with public schools serving low-income sectors of the population, the analysis would suggest that the Government's priorities may not be in line with its international obligations.
активизировать усилия по выполнению Национальной программы по борьбе со СПИДом в целях предупреждения заболеваемости и распространения ВИЧ/СПИДа, например за счет ее дополнения информацией о том, какие меры следует принимать в связи со всеми существующими факторами риска, упомянутыми выше, и предоставления подросткам точной и всеобъемлющей информации о ВИЧ/СПИДе, способах передачи инфекции, методах лечения и профилактики в школах и других посещаемых ими местах; Strengthen its efforts to implement the National AIDS Control Programme in order to prevent the incidence and spread of HIV/AIDS, for example, by updating the Programme to respond to all existing risk factors as mentioned above and by providing adolescents with accurate and comprehensive information about HIV/AIDS, its transmission channels, treatment and preventive measures, in schools and other places frequented by them;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.