Beispiele für die Verwendung von "последнего раунда" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle29 final round9 andere Übersetzungen20
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные: The effects of the latest round of international sanctions on Iran are somewhat ambiguous:
Принятие новых членов станет повторением позитивного опыта последнего раунда расширения Альянса. Admission of new members will repeat the positive experience of the last enlargement round.
Люнайн и Маккей предложили ELF для последнего раунда исследовательских миссий НАСА. Lunine and McKay proposed ELF for NASA’s latest round of Discovery missions.
Во-первых, внутренние экономические и политические условия в Иране заметно изменились с момента последнего раунда переговоров. First, domestic economic and political conditions in Iran have changed markedly since the last round of talks.
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные: они ослабили страну, но они, кажется, не ослабили Ахмадинежада. The effects of the latest round of international sanctions on Iran are somewhat ambiguous: they have weakened the country, but they do not seem to have weakened Ahmadinejad.
От последнего раунда торговых переговоров, Уругвайского, самый бедный регион мира, африканские страны, расположенные к югу от Сахары, даже пострадал. Indeed, in the last round of trade negotiations, the Uruguay Round, the world's poorest region, sub-Saharan Africa, was actually made worse off.
В ходе последнего раунда данные собирались не только в физических единицах, как было прежде, но и в показателях денежной стоимости. In the latest round, data were not only collected in physical units, as in the past, but also in terms of monetary value.
После последнего раунда рекапитализации цена жёсткой позиции «тройки», настаивающей на продлении плохих долгов с помощью пакетов финансовой помощи, стала лишь ещё выше. And with the latest round of recapitalization, the cost of the Troika’s determination to stick to the practice of extend-and-pretend bailout loans just got higher.
Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции; многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас. In diplomatic terms, America is as steadfast as ever; many European countries also blamed Hamas for starting the latest round of violence.
В то же время четыре европейских страны выступили авторами проекта резолюции, который появился в качестве сводного текста после последнего раунда переговоров в узком формате. At the same time, the four European countries sponsored a draft resolution, which appeared as a consolidated text after the last round of negotiations in a narrowed format.
TRIPS, соглашение по защите интеллектуальной собственности в области торговли, принятое в ходе последнего раунда торговых переговоров, лишило миллионы людей в развивающемся мире доступа к жизненно важным лекарствам. TRIPS, the intellectual property regime adopted in the last round of trade negotiations, deprived millions in the developing world of access to life-saving drugs.
Кроме того, то обстоятельство, что со времени последнего раунда не велось прямых переговоров, подорвало доверие к процессу и усугубило разногласия между сторонами и в их собственных рядах. In addition, the lack of direct negotiation since the last round has undermined trust in the process and further exacerbated disagreements between and within the parties.
Поскольку из проведенных до настоящего времени консультаций явствует, что мало что изменилось в период после последнего раунда переговоров в плане содействия позитивному исходу пятого раунда, необходима тщательная подготовка. As it would appear from the consultations held thus far that little has changed since the last round of negotiations to facilitate a positive outcome for a fifth round, careful preparation is needed.
Совет принял заявление Председателя, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность после самого последнего раунда боев в Сомали, который, по его мнению, представляет собой прямую попытку бросить вызов Джибутийскому соглашению. The Council had adopted a presidential statement, in which it expressed its deep concern further to the latest round of fighting in Somalia, which it saw as a direct attempt to challenge the Djibouti Agreement.
Во всяком случае, с момента начала последнего раунда переговоров Израиль ускорил строительство поселений, в то же время повышая свои требования, особенно в отношении дислокации израильских войск в долине реки Иордан. If anything, Israel has accelerated settlement construction since the latest round of talks began, while escalating its demands, especially regarding the stationing of Israeli troops in the Jordan Valley.
В нем отсутствует признание того, что Ирак прилагал активные усилия по разработке оружия массового уничтожения в период, прошедший со времени последнего раунда инспекций Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), завершившегося в декабре 1998 года. And there is no admission of Iraq's extensive efforts to develop weapons of mass destruction since the last round of United Nations Special Commission (UNSCOM) inspections ended in December 1998.
Этот провал едва ли может вызвать удивление: Соединенные Штаты и Европейский Союз давно нарушили данные ими в 2001 году в Дохе обещания исправить дисбаланс последнего раунда торговых переговоров – раунда настолько несправедливого, что беднейшие страны мира оказались в еще худшем положении после его окончания. The failure hardly comes as a surprise: The United States and the European Union had long ago reneged on the promises they made in 2001 at Doha to rectify the imbalances of the last round of trade negotiations – a round so unfair that the world’s poorest countries were actually made worse off.
Этого почти удалось достичь в марте 2000 года, когда в ходе последнего раунда челночной дипломатии посредников в период с 25 февраля по 5 марта они добились прогресса в деле подготовки сводных технических договоренностей, которые более или менее соответствовали Рамочному соглашению и способам его выполнения. This was close to being achieved in March 2000 when, during the last round of shuttle diplomacy by the facilitators from 25 February to 5 March, the facilitators made progress towards producing a consolidated technical arrangement, which was more or less consistent with the Framework Agreement and the Modalities.
Проведение в 2007 году анализа результатов последнего раунда обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки (ОПГВ) и обследований в области демографии и здравоохранения позволит обеспечить необходимую информационную базу для составления программ и добиться более целенаправленного распределения тех значительных ресурсов, которые инвестируются в эту приоритетную область деятельности. In 2007, analysis of the latest round of multiple indicator cluster surveys (MICS) and Demographic and Health Surveys (DHS) will help to inform programming and lead to better targeting of the significant resources invested in this focus area.
Группа африканских государств поддерживает усилия, которые Вы прилагаете в рамках Рабочей группы открытого состава, приветствует семь принципов, которые Вы сформулировали по завершении последнего раунда обсуждений, состоявшегося 14 декабря 2007 года, а также Вашу инициативу по созданию целевой группы, в которой мы — как и другие региональные группы — готовы играть важную роль ради продвижения вперед процесса реформирования Совета Безопасности. The African Group supports your efforts within the context of the Open-ended Working Group, and welcomes the seven principles you laid out following the last debate on 14 December 2007, as well as your initiative to establish the Task Force within which, like other Regional Groups, we are open to play an important role in order to take forward the process of Security Council reform.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.