Beispiele für die Verwendung von "последняя возможность" im Russischen

<>
Вчера, пожалуй, была последняя возможность этого года выгодно продать EURUSD, потому что теперь нам известно, что несколько недель Европейский центральный банк будет бездействовать, более того, он не собирается спешить с реализацией QE. Yesterday was possibly the last opportunity of the year for a decent sell-off in the EURUSD because now the European Central Bank has indicated it is on hold for some weeks and will not be introducing QE in a hurry.
как только капитан просит пассажиров оставаться на своих местах до полной остановки самолёта, все россияне, которые только есть на борту, немедленно вскакивают и начинают толпиться в проходах, как будто это их последняя возможность выбраться наружу. the moment the captain requests the passengers to remain seated until the plane comes to a complete stop, all the Russians on board will respond by immediately standing up and piling into the aisles as if it's their last chance to get out.
Либеральная демократия - это, по существу, последняя возможность для Ирана. Liberal democracy is essentially the last man standing in Iran.
Я повторяю, это последняя возможность попасть в Безопасное Место. I repeat, it is the last call for Safe Place sign-up.
Это его последняя возможность оценить мои способности для окончательного приговора. Making it his last opportunity To assess my worth for final judgment.
Это последняя возможность попасть в Безопасное Место. This here is the last call for Safe Place sign-up.
И последняя возможность известна как "головоломка", потому что она доводит до отчаяния наши попытки разобраться в природе взаимосвязи. And the last possibility is what is known as confounding, because it confounds our ability to figure out what's going on.
Это наша последняя возможность призвать вас выполнить свои обещания, и это последнее предупреждение о том, что необходимо действовать. This is our final chance to urge you to keep your promises, and it is your final warning that action needs to be taken.
В связи с тем, что в пятницу я покидаю свой пост и возвращаюсь в Канаду, сегодня для меня последняя возможность и большая честь выступить в Совете. As I will be leaving my post to return to Canada on Friday, this is the last opportunity on which I will have the honour and privilege to address the Council.
Отмечалось, что с учетом их преклонных лет и состояния здоровья для многих это была последняя возможность участвовать в Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия в качестве свидетелей ужасов применения ядерного оружия. It was noted that, in light of their advanced years and health conditions, it was for many their last opportunity to stand present at an NPT Review Conference as testimony to the horror of the use of nuclear weapons.
[Вариант 1:] В случае, когда посредник или группа посредников получает от одной из сторон информацию, касающуюся спора, посредник или группа посредников может передать существо этой информации другой стороне, с тем чтобы последняя могла иметь возможность представить любые объяснения, которые она считает полезными. [Alternative 1:] When the conciliator or the panel of conciliators receives information concerning the dispute from a party, the conciliator or the panel of conciliators may disclose the substance of that information to the other party in order that the other party may have the opportunity to present any explanation which it considers appropriate.
В случае, когда посредник или группа посредников получает от одной из сторон информацию, касающуюся спора, посредник или группа посредников может передать существо этой информации другой стороне, с тем чтобы последняя могла иметь возможность представить любые объяснения, которые она считает полезными. When the conciliator or the panel of conciliators receives information concerning the dispute from a party, the conciliator or the panel of conciliators may disclose the substance of that information to the other party in order that the other party may have the opportunity to present any explanation which it considers appropriate.
[Вариант 1:] В случае, когда посредник или группа посредников получает от одной из сторон информацию, касающуюся спора, он может передать существо этой информации другой стороне, с тем чтобы последняя могла иметь возможность представить любые объяснения, которые она считает полезными. [Alternative 1:] When the conciliator or the panel of conciliators receives information concerning the dispute from a party, it may disclose the substance of that information to the other party in order that the other party may have the opportunity to present any explanation which it considers appropriate.
В связи с этим вызывает беспокойство тот факт, что последняя альтернативная возможность, предусмотренная в статье 8.2.1 (f) (iii), допускает включение даты выдачи транспортного документа/электронной записи вместо даты получения или поставки груза. In this context, it is of concern that the last alternative in Art. 8.2.1 (f) (iii) permits the inclusion of the date of issue of the transport document/electronic record, instead of the date of receipt or shipment of the goods.
Есть еще одна, последняя и крайне маловероятная возможность — какая-нибудь звезда может столкнуть с орбиты какую-нибудь планету. One final, incredibly unlikely possibility is that a passing star could kick a planet out of its orbit.
Если Европейско-средиземноморская конференция, состоявшаяся в Барселоне в 1995 году, заложила основу новых отношений между странами двух побережий Средиземного моря, то последняя Европейско-средиземноморская конференция на уровне министров, которая состоялась в апреле 1999 года в Штутгарте, подтвердила это обязательство и тем самым открыла благоприятную возможность для проведения оценки данного процесса и придания необходимого политического импульса динамике этого партнерства. While the Euro-Mediterranean Conference of Barcelona in 1995 laid down the foundations for new relations between the two shores of the Mediterranean, the most recent Euro-Mediterranean Ministerial Conference, held in April 1999 in Stuttgart, reaffirmed that commitment and, therefore, was a promising opportunity for engaging in an assessment of this process and providing the required political impetus to the dynamic purpose of this partnership.
Я упустил еще одну возможность. I lost another chance.
Это была его последняя и единственная надежда. This was his one and only hope.
Теперь существует только одна возможность. There exists only one possibility now.
Последняя карта - моя. The last card is mine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.