Beispiele für die Verwendung von "последовало" im Russischen mit Übersetzung "follow"
Возрождение инвестиций последовало за возобновлением роста потребления.
The revival of investment has followed the resumption of consumption growth.
Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки.
But harsh words have not been followed by a strong counter-attack.
Обратите внимание на хорошее движение вверх, которое последовало.
Note the nice up move that followed.
И опять за моделью последовало большое количество эмпирических исследований.
Again, scores of empirical studies have followed up the model.
Падение последовало за 9% снижением котировок на китайском рынке.
The slip followed a 9% sell-off in Chinese markets.
К сожалению, со стороны ООН не последовало введения санкций.
Regrettably, the UN failed to follow up with institutional action.
Но притока денег не последовало; доходы индустрии резко упали.
And yet the money has not followed; the industry's revenues and margins have both plummeted.
Посещение национальной рождественской елки последовало за постановкой "Щелкунчика" в Центре Кеннеди.
A visit to the national Christmas tree followed by a production of The Nutcracker at the Kennedy Center.
Падение, которое последовало за кризисом, помогло ускорить выздоровление путем повышения экспорта.
The depreciation that followed the crisis helped accelerate recovery by boosting exports.
Год спустя за этим последовало убийство Мохаммеда Сулеймана, который руководил восстановлением ядерного предприятия.
One year later, it followed up by assassinating Mohammed Suleiman, the Syrian general in charge of resurrecting the nuclear enterprise.
Но за этим сильным заявлением не последовало никаких согласованных действий или политических мер.
But no coherent action or policy followed this powerful statement.
За наступившей после этого прогрессивной эрой последовало временное возвращение к плутократии в 1920 году.
The subsequent Progressive Era was followed by a temporary return to plutocracy in the 1920’s.
Невероятно, но от минских властей не последовало никакой публичной реакции ни до, ни после данного объявления.
Incredulously, no public reaction from the authorities in Minsk preceded or followed that announcement.
Эти меры привели к забастовке полицейских, за которой последовало народное восстание и покушение на убийство президента.
The measures led to a police strike, followed by a popular insurrection and an assassination attempt.
За этим последовало одобрение данного закона, требование пересмотреть его и неожиданная официальная встреча с лидером "Хамаса".
This was followed by approval of the law, a request for its revision, and a surprise official meeting with the leader of Hamas.
В Европе революции не смогли предотвратить трагедию Первой мировой войны и все, что за ней последовало.
In Europe the Revolutions didn't help to prevent the tragedy of the Great War and everything that followed.
После записи признания конгрессмена Броуди, последовало заявление одного из бандформирований, которое берет на себя ответственность за теракт.
In addition to Congressman Brody's taped message, the militant group released the following statement, claiming responsibility for the attack.
За этим пиком последовало резкое ее снижение и достижение уровня отрицательной корреляции -88% в сентябре 2011 года.
This peak was followed by a descent into extreme negative correlation of –88% on Sept.
Как только они были установлены, за ними относительно легко последовало соглашение по практическим шагам по борьбе с преступностью.
Once these were established, agreement on practical steps to fight crime followed relatively easily.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung