Beispiele für die Verwendung von "последователями" im Russischen

<>
или потому, что евреи были последователями соперничающей религиозной веры - нацисты и их последователи были атеистами и врагами всех религий. or because the Jews were followers of a rival religious faith - the Nazis and their henchmen were atheists and enemies of all religion.
иными словами, люди, которые были ранними последователями. in other words, people who are early adopters.
Но, если с Милошевичем и его последователями покончено навсегда, они все еще могут преуспеть в одном - полностью подорвать репутацию трибунала. But if Milosevic and his followers are finished for good, he may yet succeed in completely compromising the tribunal.
Следующие 13.5% населения являются ранними последователями. The next 13 and a half percent of our population are our early adopters.
Второе — цель диалога, мирное сосуществование и сотрудничество между последователями божественных откровений не означает отхода от основных принципов религии, игнорирования религии или смешения религий. Second- Objective dialogue, peaceful coexistence and cooperation among the followers of divine messages do not mean compromising the fundamental principles of religion, negligence in religion or merging religions.
Необходимость политического рулевого колеса в руках избранных политиков резко обозначилась в 1993 г., когда две крупные политические фигуры сбежали из ЛДП со своими последователями. The need for a political steering wheel in the hands of elected politicians was highlighted in 1993, when two major political figures bolted from the LDP with their followers.
Однако, даже делая такие ранжированные выборы, лидер также обязан перед своими последователями быть благоразумным – в первую очередь он должен помнить клятву Гиппократа: не навреди. But even when making these graduated choices, a leader also owes his followers a duty of prudence – of remembering the Hippocratic oath to first of all, do no harm.
Но популисты переформатируют восприятие своими последователями этой системы, заявляя, что все эти чиновники – часть «элиты», подбираемой товарищами по элите с целью помешать реализации воли народа. But populists reframe their followers’ understanding of this system, by declaring that such officials are part of the “elite,” selected by their fellow elites to frustrate the will of the people.
Лидеры должны быть связаны друг с другом и с их последователями, они должны вести их за собой по зачастую долгому и нелегкому пути к мирному будущему. Leaders need to connect to each other and to their followers, and they need to bring them along on what is an often arduous journey into a peaceful future.
Диалог между последователями божественных религий может принести плоды мира и дружбы при условии, что вестись он будет в соответствии с принципами равенства и достоинства всех сторон и на основе доброй воли. Therefore, dialogue among the followers of the divine religions could bear the fruits of peace and friendship if it is undertaken in accordance with the principles of equality and dignity of all parties and in good faith.
Нацисты не убивали евреев потому, что они хотели их территорию – у евреев ее не было; или потому, что евреи были последователями соперничающей религиозной веры – нацисты и их последователи были атеистами и врагами всех религий. The Nazis did not kill the Jews because they wanted their territory – the Jews had none; or because the Jews were followers of a rival religious faith – the Nazis and their henchmen were atheists and enemies of all religion.
В июле среди суматохи, окружающей судебную нерешительность по поводу его кандидатуры, автобусы, наполненные его последователями - включая полувоенных, вооруженных мачете и ружьями - въехали в столицу и напали на группы людей, критически настроенных по отношению к генералу. In July, amidst the turmoil surrounding the judicial flip-flopping on his candidacy, busloads of his followers-including paramilitaries armed with machetes and guns-entered the capital and attacked groups of people critical of the general.
Также поступала информация о произвольных казнях, резне, исчезновениях и внесудебных убийствах, связанных с инцидентом 18 сентября 1998 года, когда в районе Кэмп-Джонсон-Роуд в Монровии возникла перестрелка между сотрудниками правительственной службы безопасности и последователями Рузвельта Джонсона, ветерана семилетней войны (1989-1996 годов). There were also allegations of arbitrary executions, massacres, disappearances and extrajudicial killings relating to the incident on 18 September 1998, when a shooting incident took place in the Camp Johnson Road area of Monrovia between government security personnel and followers of Roosevelt Johnson, a veteran of the seven-year civil war (1989-1996).
осуждает обусловленное религиозным фанатизмом применение силы в отношениях между последователями исламских школ мысли в любой части исламского мира и решительно осуждает все преступления, совершаемые на почве конфессиональной идентичности или принадлежности, которые укладываются в рамки понятий " греха и зла на земле ", запрещенных и осужденных Всемогущим Аллахом; Condemns the sectarian violence between followers of Islamic schools of thought in any part of the Islamic world and denounces strongly all the crimes committed on the grounds of sectarian identity or belonging, fall within the ambit of “wickedness, and mischief on the earth”, which was prohibited and proscribed by Almighty God.
Беспощадные лидеры мобилизуют дезориентированных последователей. Ruthless leaders mobilize disoriented followers.
Версия для ранних последователей (TAP): http://aka.ms/tapHCW. For early adopters (TAP), see http://aka.ms/tapHCW.
А вот идёт второй последователь. And here comes a second follower.
Именно эти ребята, инноваторы и ранние последователи чувствуют себя комфортно, принимая такие интуитивные решения. And these guys, the innovators and the early adopters, they're comfortable making those gut decisions.
Он послал последователей убить людей на раздаче автографов. He sent followers to murder people at a book signing.
В состав Руководящего комитета входят старшие сотрудники по финансовым вопросам от Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ, специализированных учреждений, а также других соответствующих организаций из числа как «пионеров», так и «последователей». The Steering Committee has representation from senior finance personnel from the United Nations, its funds and programmes, specialized agencies as well as other related organizations, and encompasses “early adopters” as well as “fast followers”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.