Beispiele für die Verwendung von "последовать примеру" im Russischen mit Übersetzung "follow the example"
Политики могут решить последовать примеру Чили и Колумбии, которые выделяют школьникам государственные средства на получение частного образования.
Policymakers may choose instead to follow the example of Chile and Colombia, which give students government money to pay for private education.
Все остальные страны сейчас просто обязаны последовать примеру США и провести свою собственную "национальную оценку" воздействия долгосрочных климатических изменений.
It is now vital for other countries to carry out "national assessments" of the effects of long-term climate change, following the example of the US study.
Боливия должна последовать примеру своего восточного соседа, Бразилии, которая увидела приток инвестиций в образование и науку после демократизации в 80-ых годах ХХ века.
Bolivia would do well to follow the example of its eastern neighbor, Brazil, which has experienced a surge in educational and scientific investments since its democratization in the 1980's.
Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Although the Saudi ruling family, the al-Saud, is under enormous pressure to follow the example of its neighbors, internal resistance to doing so remains very strong.
Бедные страны могут последовать примеру Южной Африки и Ботсваны и использовать свои природные богатства для ускорения индустриализации благодаря ограничению экспорта минералов в сыром виде (политика, которая местным известна под названием «обогащение»).
Poor countries could follow the example of South Africa and Botswana and use their natural wealth to force industrialization by restricting the export of minerals in raw form (a policy known locally as “beneficiation”).
Через десять лет после введения евро мы должны последовать примеру его основателей и рассматривать кризис как возможность для сплочения духа сотрудничества и честолюбия и, таким образом, укрепить основы и фундамент европейского экономического и валютного союза.
A decade after the euro's introduction, we must follow the example of its founders and turn crisis into opportunity by uniting in a spirit of cooperation and ambition - and thereby reinforce the EMU's foundations.
Он обращается к управляющим державам с призывом последовать примеру Новой Зеландии в отношении Токелау и сотрудничать со Специальным комитетом в его усилиях по направлению выездных делегаций в несамоуправляющиеся территории, с тем чтобы непосредственно ознакомиться с чаяниями и пожеланиями населения этих территорий.
He appealed to the administering Powers to follow the example of New Zealand with respect to Tokelau and to cooperate with the Special Committee in its efforts to send visiting delegations to the Non-Self-Governing Territories so as to ascertain at first hand the aspirations of the population of those Territories.
Наконец, мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций, которые могут располагать информацией, документами или свидетельствами относительно возможного наличия оружия массового уничтожения в Ираке, последовать примеру Соединенных Штатов и предоставить такую информацию Совету Безопасности, который будет обязан рассмотреть ее и принять к сведению в ходе своих будущих прений вопросов, связанных с осуществлением резолюции 1441 (2002).
Finally, we appeal to every Member of the United Nations that might have information, documents or testimony about the possible presence of weapons of mass destruction in Iraq to follow the example of the United States and to provide such information to the Security Council, which will be obliged to examine it and to take it into account in its future deliberations on the implementation of resolution 1441 (2002).
Мы надеемся на то, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая состоится в мае 2002 года, предоставит полезную возможность государствам-членам, учреждениям системы Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и гражданскому обществу последовать примеру Совета Безопасности, который посредством резолюции 1314 (2000) и резолюции, которая будет принята на сегодняшнем заседании, принимает решительные меры по защите детей.
It is our hope that the special session of the General Assembly on children, to be held in May 2002, will give Member States, the United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society a useful opportunity to follow the example of the Security Council, through its resolution 1314 (2000) and the resolution to be adopted at this meeting, by taking decisive measures to ensure the protection of children.
В то же время мы призываем Исламскую Республику Иран последовать примеру этих братских государств и откликнуться на наши мирные инициативы, которые призывают либо вступить в прямые и серьезные двусторонние переговоры, направленные на поиски мирного решения вопроса о прекращении оккупации Ираном трех наших островов Томбе-Кучек, Томбе-Бозорг и Абу-Муса, либо согласиться на передачу этого спора в Международный Суд.
At the same time, we call upon the Islamic Republic of Iran to follow the example of those fraternal States and to respond to our peaceful initiatives that call for either entering into direct and serious bilateral negotiations aimed at finding a peaceful solution for ending Iran's occupation of our three islands Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa, or agreeing to submit the dispute to the International Court of Justice.
Многие ожидали, что Венесуэла последует примеру некоторых латиноамериканских стран и при соблюдении всех конституционных процедур признает законным новое правительство.
Many people expected that Venezuela would follow the example of several Latin American countries by respecting constitutional procedures to legitimize a new government.
Кроме того, существует риск, что другие страны, а именно расположенные на Ближнем Востоке, последуют примеру Северной Кореи и Ирана.
Then, there is the risk that other countries, particularly in the Middle East, will follow the example of North Korea and Iran.
Тем самым, страна последовала примеру ливийского Муамара Каддафи, который выступил однажды со знаменитым предупреждением, что Европа «почернеет», если не будет платить ему за сдерживание мигрантов, пытающихся пересечь Средиземное море.
In doing so, it followed the example of Libya’s Muammar el-Qaddafi, who famously warned that Europe would “turn black” if it did not pay him to hold back migrants attempting to cross the Mediterranean.
Кроме того ЕЦБ указал, что он просто последует примеру других крупных центральных банков, включая Банк Англии, Банк Японии, и особенно ФРС США, чья программа количественного смягчения (КС) повлекла за собой покупку более $2 трлн долгосрочных ценных бумаг с 2008 по 2012 год.
Moreover, it pointed out, it was merely following the example of other major central banks, including the Bank of England, the Bank of Japan, and especially the US Federal Reserve, whose program of quantitative easing (QE) entailed the purchase of more than $2 trillion worth of long-term securities from 2008 to 2012.
В принятом на Конгрессе плане действий правительства государств- членов АСЕАН и Китая последовали примеру двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, уста-новив для себя четкие цели и контрольные даты и согласившись укреплять предпринимаемые ими уси-лия с целью координации деятельности в различных областях, связанных с САР.
In the action plan adopted by the Congress, the Governments of ASEAN member States and China followed the example set by the General Assembly at its twentieth special session, by establishing clear objectives and target dates for themselves, and agreed to strengthen their coordinated efforts in different areas of activity related to ATS.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung