Beispiele für die Verwendung von "последствий" im Russischen mit Übersetzung "effect"
Übersetzungen:
alle9997
consequence3539
effect2458
implication1771
repercussion168
aftermath106
consequent10
sequela6
aftereffect5
consequense1
andere Übersetzungen1933
Америка заслуживает честных дебатов на тему последствий глобализации.
America deserves to have an honest debate about its effects.
Причиной части подобных последствий также могут быть социоэкономические факторы.
Some of these effects could also be from socioeconomic factors.
Иногда для демонстрации последствий нежелательной беременности используются театральные постановки.
Sometimes theatre was used to show the effects of unwanted pregnancy.
в этих соглашениях содержатся положения, касающиеся условий, порядка и последствий экстрадиции.
These agreements contain provisions setting out the conditions, procedures and effects of extradition.
Кроме того, имеющейся информации совершенно недостаточно для оценки последствий долгосрочного воздействия.
Similarly, knowledge is too scarce to conclude on the effects of long-term exposure.
Оказывают значительную помощь тем людям которые живут, страдая от последствий вируса.
They have tremendous outreach to the people who are living directly with the effects of the virus.
Надлежащая практика и успешный опыт борьбы с опустыниванием и смягчением последствий засухи.
Good practices and success stories about combating desertification and mitigating the effect of drought.
Эта ситуация определяет необходимость введения правил, касающихся последствий и приоритета такого отчуждения.
This situation makes necessary the introduction of rules concerning the effects and priority of such dispositions.
И всё же, даже эти молодые страны не смогут избежать последствий старения населения.
And yet, even these young countries will not be spared from the effects of an aging population.
Мьянме, которая расположена недалеко от эпицентра, также не удалось полностью избежать последствий цунами.
Located in the geographical proximity of the epicentre, Myanmar did not entirely escape the effect of the tsunami.
Американские политики будут нести ответственность, однако решение этих страшных последствий требует глобального соглашения.
US politicians will be answerable, but heading off these dire effects requires global agreement.
Но способность Бразилии избежать последствий спада в Соединенных Штатах зависит от масштаба кризиса.
But Brazil’s ability to escape the effects of a recession in the United States depends on the scale of the crisis.
Кроме того, коренные народы чрезмерно страдают от нарушений прав человека и последствий конфликтов.
Indigenous peoples also suffer disproportionately from human rights abuses and the effects of conflict.
последствий колебаний курсов местных валют для размеров вознаграждения персонала в периферийных местах службы;
The effects of local currency fluctuations on staff remuneration in field duty stations;
Поэтому управление риском, сглаживающее неравномерность доходов, может быть крайне важно для смягчения последствий бедности.
So risk management, by smoothing out bumps in income, can be extremely important in alleviating the effects of poverty.
Проблема состоит в том, чтобы преодолеть такие препятствия, при этом не вызывая нежелательных последствий.
The challenge is to overcome such obstacles without incurring those effects.
Она также осуществляет проверку работы, надежности и долговечности оборудования и производит оценку экологических последствий;
It also performs tests on equipment performance, reliability and durability, and on environmental effects;
Одной из целей школы " нового урбанизма " является преодоление этих последствий и возрождение существующих городов.
One of the aims of New Urbanism is to counteract these effects and revitalize existing cities.
Эта мера, предназначенная для уменьшения последствий возможной аварии, предназначается главным образом для двухпутных туннелей.
This measure, intended to reduce the effects of the potential accident, is mainly aimed at double-track tunnels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung