Sentence examples of "послужившему" in Russian
социальному обеспечению, послужившему главным стабилизатором, по крайней мере, в развитых странах;
social security, which served as a principal stabilizer, at least in the developed countries;
Восстановить капитализм после Второй Мировой Войны удалось благодаря трем необходимым видам регулирования: социальному обеспечению, послужившему главным стабилизатором, по крайней мере, в развитых странах; кейнсианским методам борьбы с внутренними циклическими спадами; и универсальной политике высоких заработных плат, направленной на стимулирование общего уровня потребления, без которого гений капитализма – массовое производство – теряет свою эффективность.
Capitalism could be reconstructed after World War II because it was buttressed by three necessary types of regulation: social security, which served as a principal stabilizer, at least in the developed countries; Keynesian tools to fight domestic cyclical downturns; and a universal high-wage policy aimed at stimulating general consumption, without which the genius of capitalism – mass production – does not work.
Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
India can perhaps serve as a counterweight to China.
Соглашения о свопах также послужат американским интересам.
The swap lines would also serve American interests.
Подобный шаг также послужил бы интересам безопасности США.
Such a move would also serve US security interests.
Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров.
Doing so would serve donors' interest as well.
Национальная катастрофа Венесуэлы должна послужить предупреждением для всех.
Venezuela’s national catastrophe should serve as a warning to everyone.
Кризис Кейптауна должен послужить сигналом для всей Африки.
Cape Town’s crisis should serve as a wake-up call for all of Africa.
Я рад предложить вам возможность послужить своей стране.
I'm proud to offer you now the opportunity to serve your country.
Страдания, причиняемые этой болезнью, послужили стимулом для активных действий.
The suffering caused by the disease served as an impetus for action.
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы.
But domestic suppression has only served to export and expand the problem.
В обеспечении мира и развития Европа хорошо послужит человечеству.
In assuring peace and development, Europe will have served humanity well.
Эта модель хорошо послужила как новым, так и старым членам.
It is a model that has served new and old member states well.
В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит.
There is a lot in this rich biota that is going to serve us well.
Перси сделал вам подарок, новую жизнь, шанс послужить своей стране.
Percy gave you a gift, a new life, a chance to serve you country.
Доверие и сотрудничество послужат делу мира лучше, чем недоверие и конфронтация.
Trust and cooperation will serve the cause of peace better than mistrust and confrontation.
Ваши знания финансовой теории, экономики, математики и статистики хорошо вам послужат.
Your training in financial theory, economics, mathematics, and statistics will serve you well.
Внутренние сбережения, которые составили более 50% заработной платы, хорошо послужили Китаю.
A domestic saving rate in excess of 50% has served China well.
Кроме того, это послужит механизмом финансирования для скоординированной противоциклической финансовой политики.
For another, it would serve as a financing mechanism for coordinated countercyclical fiscal policies.
Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества?
Will the myopia of our leaders also serve as an agent of his disquieting prophecy?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert