Beispiele für die Verwendung von "послужит" im Russischen
Думаю, последнее нефтяное пятно в Мексиканском заливе послужит напоминанием.
I think this latest oil spill in the Gulf is a reminder.
«Вход через Facebook» послужит удачным дополнением вашей системы управления аккаунтами.
Facebook Login complements your existing account system.
Она послужит для вас отправной точкой при выборе собственной ставки.
It's intended to give you a reference point when setting your bid.
Закрытие тюрьмы в Гуантанамо-Бэй, Куба, послужит как раз таким сигналом.
Closing the prison camp at Guantánamo Bay, Cuba, would send such a signal.
Закрытие тюрьмы в Гуатанамо-Бэй, Куба, послужит как раз таким сигналом.
Closing the prison camp at Guantánamo Bay, Cuba, would send such a signal.
Вся компания послужит примером удачной международной миссии в предотвращении человеческой катастрофы.
It could offer an example of successful international intervention to prevent a human catastrophe.
Такой скачок цен послужит началом самого сильного за последние 50 лет экономического спада.
Such a price hike would incite the worst recession in the last 50 years.
Не говоря уже о том, что это послужит поддержкой антиглобалистским протестам в мировом масштабе.
Needless to say, it would also provide support for the anti-globalization protestors everywhere.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира.
Keeping these promises will be significant steps towards restoring America's image around the world.
Прорыв ниже 59,10 (S1), вероятно, послужит сигналом для другого теста уровня 58.30 (S2).
A break below 59.10 (S1) is likely to pull the trigger for another test at the 58.30 (S2) territory.
Как и во всех предыдущих случаях экономического возрождения, решением, несомненно, послужит монетарная и фискальная политика.
The answer, as in every downturn, is that monetary and fiscal policy will determine the course of events.
Их осуществление послужит совершенствованию Регистра, а значит, и повышению транспарентности в отношении запасов обычных вооружений.
Implementing them will improve the Register and, by extension, enhance transparency regarding conventional arms holdings.
В краткие сроки, побег перепуганных инвесторов в поисках спасения послужит к усилению йены и доллара.
In the short run, the yen and the dollar continue to benefit from a flight to safety, as panicked investors seek a place to hide.
Этот документ послужит фундаментом для дальнейшего сотрудничества с частным сектором, правительственными организациями и другими заинтересованными группами.
This document will act as a guideline, for further collaboration with private, governmental organizations and interest groups.
Первым последствием такого масштабного расширения послужит серьезная перестройка институтов ЕС, отвечающих за политику и принятие решений.
The first implication of such a massive expansion, is that there has to be a major overhaul of the Union's political and decision-making institutions.
Мартин Фельдштейн, экономист из Гарварда, действительно считает, что "единая валюта послужит политическим препятствием к проведению реформ".
Harvard economist Martin Feldstein, indeed, believes that "the single currency will be a political impediment to reform."
В течение некоторого времени, богатые страны утверждали, что изъятие золота из обращения послужит коллективным интересам каждого.
For some time, the rich countries have argued that it is in everyone’s collective interest to demonetize gold.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung