Beispiele für die Verwendung von "поставлены" im Russischen

<>
Полностью ли поставлены продукты поставщиками. Whether deliveries of products from vendors are still missing.
Они были поставлены в три различных магазина. Energizer sent shipments of that lot to three different walmarts.
На карту поставлены десятилетия финансовой интеграции Европы. What is at stake is decades of financial integration in Europe.
Сегодня все эти цели поставлены под угрозу. Today, none of these aims appears secure.
Узнайте, где были поставлены отметки «Нравится» вашей Страницы See Where Your Page Likes Happened
Каждому субрегиональному представительству поставлены 10-15 настольных ЭВМ. Provided 10-15 desktop personal computers to each subregional office.
Хилл знала, что ее мотивы будут поставлены под сомнение. Hill knew that her motives would be questioned.
На карту поставлены жизненно важные европейские и трансатлантические интересы. Vital European and transatlantic interests are at stake.
Горячий и холодный краны в душе были поставлены неправильно. The hot and cold taps are the wrong way round.
Конкретно, на карту поставлены два важнейших интереса безопасности ЕС: To be precise, two overriding EU security interests are at stake:
Лучшие умы были поставлены в тупик, весьма, весьма умные люди. The best minds were stumped - really, really smart people.
Прокрутите вниз до Где были поставлены отметки «Нравится» вашей Страницы. Scroll down to Where Your Page Likes Happened
Заказанные справочники могут, к сожалению, быть поставлены в комплекте с программой. The ordered handbooks are unfortunately only available for delivery complete with the programme.
Сейчас в медицине, мне кажется, мы поставлены в тупик этим вопросом цены. Now we in medicine, I think, are baffled by this question of cost.
Сотни предприятий в Турции уже захвачены и поставлены под контроль близких Эрдогану людей. Hundreds of businesses have already been seized and placed under the administration of Erdoğan’s close associates.
Государства-члены еврозоны никогда не должны быть снова поставлены перед необходимостью таких затрат. The eurozone’s member states should never again have to face such costs.
Кроме того, были поставлены под охрану в качестве исторических памятников или реставрированы многие ценные объекты. In addition, a number of valuable objects have been placed under historical protection and restored.
В этом случае операции копирования журнала кластерной непрерывной репликации могут быть отложены (поставлены в очередь). In this scenario, CCR log copy operations may become backed up (queued).
Поставлены под вопрос перспективы экономического развития в глобальном разрезе, да и сама система глобальной безопасности. In question are the prospects for the global economic development, as well as the global security system itself.
С сожалением мы должны сообщить Вам, что товары, заказанные Вами, больше не могут быть поставлены. We regret to inform you that the goods ordered are no longer available.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.