Beispiele für die Verwendung von "постановления" im Russischen mit Übersetzung "ruling"

<>
Постановления не были чисто символическими. The rulings have not been merely symbolic.
Тут мы подходим ко второму уроку британского постановления. This brings us to the second lesson of the British ruling.
Первый шаг заключался в пересмотре административного постановления, касающегося рынков кино-, видео- и DVD-продукции. The first step was to revise the administrative ruling relating to the cinema, video and DVD markets.
Коллегия принимает решение по апелляции в отношении постановления, устанавливающего меру наказания в виде штрафа или тюремного заключения. The panel shall decide on an appeal against a ruling imposing a fine or imprisonment.
Для перевозчиков США влияние постановления будет варьироваться от авиакомпании к авиакомпании и будет зависеть от возраста их авиапарка. For US carriers, the impact of the ruling will vary from airline to airline and will depend on the age of their fleet.
Законопроект стремится сделать уголовную клевету постоянным элементом и включает новые условия, согласно которым критика постановления суда становится правонарушением. Draft legislation seeks to make criminal defamation a permanent fixture, and includes new provisions making it an offense to criticize a court ruling.
наличие в отношении судьи вступившего в законную силу обвинительного приговора суда или постановления о применении принудительных мер медицинского характера; Handing down by a court of an enforceable guilty verdict against a judge or a ruling imposing coercive measures of a medical nature;
Обе стороны сейчас ждут постановления Стокгольмского арбитража по делу о контракте 2009 года, которое должно быть вынесено в следующем году. Both sides are waiting for a ruling on the disputed 2009 contract from Stockholm’s arbitration court, expected some time next year.
В результате данного постановления однополый брак разрешается во всех канадских провинциях и территориях, кроме Альберты, Северо-западных Территорий, Нунавута и Острова Принца Эдварда. As a result of this ruling, same-sex marriage is permitted in all Canadian provinces and territories except Alberta, the Northwest Territories, Nunavut and Prince Edward Island.
Несмотря на постановления суда, требующие реформ, цыганам не предоставляется равный доступ к жилью, образованию и здравоохранению, что создает "порочный круг" бедности и маргинализации. Despite court rulings ordering reform, Roma are regularly denied equal access to housing, education, and healthcare, creating a vicious cycle of poverty and marginalization.
Однако, до тех пор пока судопроизводство в рамках обычных судов удовлетворяет основным нормам справедливого суда и их постановления соответствуют надлежащим положениям Пакта, их практика является менее важной. However, as long as the proceedings of customary courts satisfied basic standards of fair trial and their rulings complied with the relevant provisions of the Covenant, their jurisdiction was less important.
Прокурор может просить о проведении так скоро, насколько это возможно, слушания ex parte в Палате, рассматривающей этот вопрос, для целей вынесения постановления согласно пункту 2 статьи 67. The Prosecutor may request as soon as practicable a hearing on an ex parte basis before the Chamber dealing with the matter for the purpose of obtaining a ruling under article 67, paragraph 2.
Столкнувшись с вероятностью манифестаций 11 марта - так называемым Днем гнева, призывы к которому размещены на страницах Facebook, - саудовские правители применили эти постановления, массово развернув на улицах силы безопасности. Confronted with the possibility of mass demonstrations on March 11 - the so-called Day of Rage on a Facebook page - the Saudi rulers enforced that ruling by deploying massive numbers of security forces in the streets.
Прокурор может просить о проведении как можно раньше слушаний ex parte в Палате, рассматривающей в данный момент этот вопрос, для целей вынесения постановления согласно пункту 2 статьи 67. The Prosecutor may request as soon as practicable a hearing on an ex parte basis before the Chamber dealing with the matter for the purpose of obtaining a ruling under article 67, paragraph 2.
Лицо, против которого было вынесено более умеренное наказание в рамках более позднего разбирательства, чем наказание, применяемое в отношении его/ее на основе отмененного постановления, имеет право на компенсацию. The person who was imposed a more moderate sentence in later proceedings than the one enforced against him/her on the bases of a cancelled ruling has the right to damages.
Протест против такого постановления немедленно ставится на голосование, и постановление Председателя остается в силе, если оно не будет отклонено простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников. An appeal against this ruling shall immediately be put to the vote and the President's ruling shall stand unless the appeal is approved by a simple majority of the States Parties present and voting.
Прокурор может просить о проведении как можно раньше слушаний ex parte в Судебной палате, рассматривающей в данный момент этот вопрос, для целей вынесения постановления согласно пункту 2 статьи 67. The Prosecutor may request as soon as practicable a hearing on an ex parte basis before the Chamber of the Court dealing with the matter for the purpose of obtaining a ruling under article 67, paragraph 2.
Содержание под стражей на основании постановления следственного судьи или Палаты, упомянутой в пункте 5 статьи 149, может продлиться не более одного месяца, начиная с даты лишения свободы задержанного лица. Detention ordered by the ruling of the investigative judge or the Panel referred to in Article 149, Paragraph 5 may last at the longest one month from the day the detainee was deprived of liberty.
На правительстве Турции лежит обязательство провести эффективное расследование в отношении судьбы пропавших без вести лиц и полностью выполнить постановления суда, касающиеся внутренне перемещенных лиц, что оно еще не выполнило. The Government of Turkey had an obligation to conduct an effective investigation into the fate of missing persons and to comply fully with court rulings concerning displaced persons, which it had not yet done.
Содержащийся под стражей обвиняемый, приговоренный к тюремному заключению, может быть переведен по его просьбе в исправительное учреждение по решению председательствующего судьи даже до окончательного вступления в силу постановления суда ". A defendant on remand who has been sentenced to imprisonment may, upon his request, be transferred to a penal institution under a ruling of the presiding judge even before the judgement has become finally binding.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.