Exemples d'utilisation de "постарались" en russe
Вороны же прилетели и постарались разобраться.
Crows, on the other hand, show up, and they try and figure it out.
Мы не могли побывать всюду, но мы постарались увидеть все, что возможно.
We couldn't go to all the slums, but we tried to cover as much as we could.
Мы постарались сделать все, для того чтобы издатели могли без труда создавать моментальные статьи.
We've tried to make it as easy as possible for publishers to produce Instant Articles.
Так, если бы мы должны были создать идеальный кохлеарный имплантат, мы бы постарались нацелить его на восприятие музыки.
So if we had to design a perfect cochlear implant, what we would try to do is target it to be able to allow music transmission.
Итак, мы постарались изучить все различные тепловые двигатели, которые использовались в истории, чтобы попробовать конвертировать солнечный свет в электричество, другими, словами тепло в электричество.
So we tried to look at all the different heat engines that have been used in history to try and convert sunlight to electricity, or heat to electricity.
Давайте согласимся с тем фактом, что у нас не было основной сессии и что в действительности мы продлили организационную сессию и постарались решить вопрос повестки дня.
Let us accept the fact that we did not hold a substantive session and that, in effect, we extended the organizational session and tried to resolve the agenda issue.
Когда я первый раз считала пингвинов и пыталась провести учёт их численности, мы просто считали особей по клювам, и постарались учесть всех, кого увидели на этих островах.
When I counted penguins for the first time and tried to do a census, we just counted all the individual beaks that we could around all these islands.
Когда мы только начали разрабатывать социальную политику в отношении никарагуанской молодежи, мы постарались сделать так, чтобы она стала частью национальной социальной политики и, в конечном итоге, общей политики государства.
When we began to draft social policy for young people in Nicaragua, we tried to ensure that we did so while making those policies part of other national social policies and, ultimately, overall State policy.
В то время как некоторые страны, как, скажем, Польша, решительно поддержали военные планы Америки, другие постарались уравновесить свою поддержку США проявлением "понимания" по отношению к взглядам Германии и Франции.
While some countries - say, Poland - strongly supported America's war effort, others tried to balance their support for the US with their "understanding" of the views of Germany and France.
Очевидно, что между вами много обид и недопонимания, но чтобы достичь в этом деле взаимного согласия, нужно чтобы вы оба сделали шаг назад и постарались понять точку зрения друг друга.
There is obviously a lot of hard feelings and miscommunication, but if there's an amicable solution to be reached, I'm going to need the two of you to take a step back, try to see the other person's point of view.
Итак, мы постарались взглянуть на двигатель Стирлинга в новом ключе, так как подход утилитарный - вес больше не имел значения для нашего устройства. Двигатель внутреннего сгорания стал популярным, потому что вес имел значение, потому что вы находились в движении.
So we tried to look at the Stirling engine in a new way, because it was practical - weight no longer mattered for our application The internal combustion engine took off because weight mattered because you were moving around.
Я постараюсь, чтобы это было очень-очень запоминающимся.
I shall endevour to make it really, really memorable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité