Beispiele für die Verwendung von "постоянных представительств" im Russischen mit Übersetzung "permanent establishment"

<>
Предположим, что это физическое лицо не имеет постоянного представительства в государстве B. Suppose further that the individual does not have a permanent establishment in State B.
Главная проблема в этой связи заключалась бы в выработке определения постоянного представительства. The main issue here would be the definition of permanent establishment.
При этой модели F не платит налогов в стране А, поскольку у него там нет постоянного представительства. Under the model, F will not be taxable in country A since he will not have a permanent establishment therein.
В этой связи возникает вопрос о том, означает ли обсуждение только основных элементов агентом факт наличия постоянного представительства. This raises the question of whether the negotiation of only the essential elements by an agent would still create a permanent establishment.
Поэтому, скорее всего, это будет доход предприятия, облагаемый налогом государством-источником лишь тогда, когда деятельность ведется постоянным представительством. Therefore, most likely, it will be business income taxable by the source state only when the activity qualifies for the permanent establishment test.
Это сужает определение «постоянного представительства», и наше предложение сводится к тому, что следует использовать формулировку «все или части проектов». This narrows the definition of “permanent establishment” and our proposal is that the wording “all or parts of the projects” should be used.
Докладчик отметил, что после значительной работы ОЭСР в 2003 году обновила Комментарий к статье 5, включая примеры, расширяющие понятие постоянного представительства. The presenter noted that after much work, OECD had updated its article 5 Commentary in 2003, including examples that widened the concept of permanent establishment.
Второй этап утвержденной ОЭСР процедуры заключается в определении размера прибыли, относимой к постоянному представительству в связи с его коммерческими операциями и деятельностью. The second step of the authorized OECD approach is to determine the profits attributable to the permanent establishment in relation to its transactions and dealings.
Многие эксперты и наблюдатели, основываясь на своем национальном опыте, заявляли, что в пересмотренные комментарии необходимо включить примеры, позволяющие лучше понять определение «постоянного представительства». Many experts and observers, drawing on their national experience, argued that redrafted commentaries should include examples to provide a better understanding of the definition of permanent establishment.
По мнению подкомитета, сформулированные в пункте 6 комментария ОЭСР принципы, которые призваны расширить концепцию постоянного представительства, можно считать обоснованными и поэтому их следует сохранить. The subcommittee believes that the principles expressed in paragraph 6 of the OECD commentary, which serve to widen the concept of a permanent establishment, can be justified and should therefore be retained.
На первый взгляд очевидно, что полученные от «мушараки» доходы представляют собой прибыль предприятия и должны облагаться налогом как таковые (если эта деятельность равнозначна постоянному представительству). Prima facie, it is clear that income derived from a musharaka venture is business income and should be taxed as such (if the activity amounts to a permanent establishment).
применение практики дробления контрактов для обхода положения об установленном в пункте 3 статьи 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций минимальном сроке для определения факта существования постоянного представительства. The use of contract-splitting to circumvent the time threshold for the existence of a permanent establishment under article 5, paragraph 3, of the United Nations Model.
В 2007 году были проведены два таких совещания подкомитетов по ненадлежащему использованию договоров (Пекин, апрель 2007 года) и по определению понятия «постоянное представительство» (Осло, июнь 2007 года). Two such meetings were held in 2007 for the Subcommittees on Improper Use of Treaties (Beijing, April 2007) and Permanent Establishments (Oslo, June 2007).
Совещание Подкомитета по определению понятия «постоянное представительство» проходило в Осло 14 и 15 июня 2007 года с участием пяти членов Подкомитета и при поддержке одного сотрудника Секретариата. The subcommittee meeting on the definition of permanent establishment, held in Oslo, on 14 and 15 June 2007, was attended by five subcommittee members and supported by one staff member from the Secretariat.
Термин «части» такого проекта указывает на то, что если предприятию придется передать на субподряд весь проект, то это не будет означать постоянного представительства данного предприятия в государстве субподряда. The term “parts” of such project indicates that if an enterprise had to subcontract all the project, this would not amount to a permanent establishment of that enterprise in the State of subcontraction.
Одним из примеров присущих статье 5 недостатков является невозможность облагать налогом рыболовство в территориальных водах и в некоторых случаях горнодобывающую деятельность по причине неправильного использования понятия «постоянное представительство». An example of a flaw in article 5 is the inability to tax fishing activities within territorial waters and in some cases extraction activities, owing to misapplication of the permanent establishment concept.
Основные различия между этими подходами, скорее всего, связаны с учетом прибыли за счет внутреннего оборота капитала, услуг, неосязаемых активов и имущества между постоянными представительствами и остальными подразделениями предприятия. The main differences between these approaches probably relate to the recognition of profits from internal transfers, to and from a permanent establishment, of capital, services, intangibles and property.
Поскольку пересмотр статьи о постоянном представительстве представляется маловероятным, было предложено объединить договоры по налоговым вопросам с национальными законами, включив положения Комментариев в национальные законы, поскольку законодательный орган всегда может дать «толкование» договора. Given that the revision of the permanent establishment article was unlikely, a proposal was made to combine tax treaties with domestic legislation and have provisions of the Commentary adopted under domestic law, since a legislature can always “interpret” a treaty.
Для облегчения управления страны, возможно, хотели бы учитывать эту практику в процессе урегулирования разногласий относительно того, является ли конкретное место организации деятельности, которая осуществляется только в течение короткого периода времени, постоянным представительством». For ease of administration, countries may want to consider these practices when they address disagreements as to whether a particular place of business that exists only for a short period of time constitutes a permanent establishment.”
По мнению авторов, концепция постоянного представительства сужается в тех случаях, когда в операциях, связанных с электронной торговлей, сервер в стране-источнике не находится в распоряжении предприятия при заключении сервисного контракта с поставщиком услуг Интернета. In the authors'view, the permanent establishment concept is narrowed in cases where, in e-commerce transactions, the server in the source country is not at the disposal of the enterprise when a service contract with an Internet Service Provider is concluded.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.