Beispiele für die Verwendung von "построений" im Russischen mit Übersetzung "constructing"

<>
Построение вашей торговли на волатильности Constructing Your Volatility Trades
Построение Вил Эндрюса на графике Constructing the Andrew's Pitchfork on a chart
• Насколько развивающиеся страны возьмут на себя ответственность за построение базы для участия в международном сотрудничестве в области биотехнологических исследований; • developing countries taking responsibility for constructing the basis for engaging in international cooperation in biotechnology research;
При построении жизнеспособной стратегии углубление партнерства между Японией и великими демократиями Азии ? Индией, Индонезией и Южной Кореей – должно стать приоритетом. In constructing a viable strategy, deepening Japan’s partnerships with Asia’s great democracies – India, Indonesia, and South Korea – must be a priority.
Хорошей новостью является то, что его контуры довольно ясны, и процесс построения его уже ведется, хотя темпы движутся очень медленно. The good news is that its contours are fairly clear, and the process of constructing it is already underway, though the pace is very slow.
Благодаря «Большой двадцатке» основные промышленно развитые и развивающиеся страны мира сотрудничали в построении совместно используемого мирового порядка, который может обеспечить рост процветания. Through it, the world’s main industrialized and emerging countries have worked together toward constructing a shared global order that can deliver increasing prosperity.
Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии. A country whose very survival seemed in doubt at its founding offers striking lessons in constructing, against all odds, a working democracy.
Доля потребительских товаров и услуг, исключаемых из расчета базовой инфляции составляет примерно 17-18 % в общей структуре потребительских расходов населения, используемых в качестве весов при построении индекса потребительских цен ИПЦ. The share of consumer goods and services excluded from the estimation of core inflation amounts to approximately 17-18 % of the overall structure of consumer expenditures of the population used as weights in constructing the CPI.
Важным принципом при построении индексов цен на грузовые перевозки является обеспечение наблюдения за изменением цен на услуги, которые представляются одному и тому же типу получателей груза при прочих постоянных условиях их оказания. An important principle when constructing price indices for goods transport is that for services provided to the same type of consignees, changes in prices should be monitored with other conditions of provision of the services constant.
Подобный сценарий может развернуться и в Сирии, если и когда президент Башар аль-Асад утратит власть, в то время как Ливия после Каддафи и Йемен после Салеха указывают на трудности, с которыми сталкиваются эти страны в построении согласованного демократического режима. A similar scenario could unfold in Syria, if and when President Bashar al-Assad falls from power, while both post-Qaddafi Libya and post-Saleh Yemen point to the difficulties that these countries face in constructing a coherent democratic regime.
Если Трамп выберет на должность Министра финансов США, Стивена Мнучина, ветерана Goldman Sachs и хедж-фонда, как в прочем и любого другого из его отрасли, опыт, который он привнесет в работу, будет состоять в уклонении от уплаты налогов, а не построении хорошо продуманной системы налогообложения. If Trump’s pick for US Treasury Secretary, the Goldman Sachs and hedge-fund veteran Steven Mnuchin, is like others from his industry, the expertise he will bring to the job will be in tax avoidance, not constructing a well-designed tax system.
Представитель ПРООН обратил внимание на портфель адаптационных мер ПРООН, который включает в себя оказание технической и финансовой поддержки Сторонам, не включенным в приложение I Конвенции, с целью улучшения доступности и применения результатов климатических моделей для построения климатических сценариев, релевантных для разработки адаптационной политики, программ и политики на национальном, секторальном уровнях и уровне общин. The UNDP representative drew attention to the diverse adaptation portfolio of the UNDP, which includes technical and financial support for Parties not included in Annex I to the Convention to improve access to, and application of, climate model outputs for constructing climate scenarios relevant to the development of adaptation policies, programmes and projects at national, sectoral and community levels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.