Beispiele für die Verwendung von "поступив" im Russischen mit Übersetzung "treat"

<>
С растением справа я поступил как со срезанными цветами. The one on the right I treated like cut flowers.
Я поступил с Баллой так же, как Янзен со мной. I treated Balla like Jansen treated me.
Очевидно, я не первая, с кем ты поступил так подло. Apparently, it's not just me you've treated despicably.
Она была без ума от своего доктора, а он так ужасно с ней поступил. She was crazy about the doctor and he treated her just terribly.
Обычно решение вопроса о том, как поступить с контрактом, поручается управляющему в деле о несостоятельности. Typically, the insolvency representative is charged with making this evaluation of how the contract should be treated.
Как следует поступить с худшими преступниками бывшего режима и полицией безопасности с их тайными архивами? How should the former regime's worst wrongdoers and security police, with their insidious archives, be treated?
При этом с неиспытывавшимися базовыми образцами следует поступить точно так же (время, температура, концентрация, подготовка поверхности), с тем чтобы определить потерю массы, вызванную воздействием раствора для травления. In those cases an unexposed reference specimen needs to be treated in the same manner (time, temperature, concentration, surface preparation) to determine the mass loss caused by the pickling solution.
По состоянию на конец 2007 года калорийная пищевая масса, известная под названием «готовые продукты лечебного питания», поступила во все ясли для лечения очень плохо питающихся детей до возникновения каких-либо осложнений. In late 2007, an effective nutritional paste known as ready-to-use therapeutic food was introduced in all baby homes to treat severely malnourished children before complications arise.
Ссылаясь далее на пункт 117 доклада Комитета по взносам, где говорится, что вопрос о том, как поступить с задолженностью бывшей Югославии, ставит ряд правовых и политических проблем, представитель Союзной Республики Югославии говорит, что данный вопрос должен рассматриваться как весьма деликатная политическая проблема, требующая политического решения. Lastly, with reference to paragraph 117 of the report of the Committee on Contributions, which stated that the question of how to treat the arrears of the former Yugoslavia raised a number of legal and political issues, he requested that the problem should be treated as a very sensitive political one and should be the subject of a political decision.
Если часть мексиканцев до сих пор не может простить Соединенным Штатам то, как они поступили с Мексикой полтора века назад, им придется принять и тот факт, что некоторые американцы мексиканского происхождения все еще в обиде за то, как совсем недавно в Мексике обошлись с их родственниками. If at least some Mexicans aren't yet ready to forgive the United States for how it treated Mexico a century and a half ago, then they have to accept the fact that some Mexican-Americans still hold a grudge for how their family members were treated much more recently than that.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.