Beispiele für die Verwendung von "посчитает" im Russischen
Ахмадинежад, которому нечего терять, может принять решение о дестабилизации Исламской республики, если он посчитает это необходимым для своего выживания.
With nothing to lose, Ahmadinejad could decide to destabilize the Islamic Republic if he considers it necessary for his survival.
Если ЕС посчитает, что требования, необходимые для приёма, выполнены, он должен принять решение об открытии переговоров в начале 2005 года.
Should the EU consider the accession criteria as having been fulfilled, it must decide to open negotiations in early 2005.
Кроме того, если кто-то открывает новую вкладку (например, вы идете на встречу, а затем возвращаетесь на веб-сайт, чтобы совершить покупку после работы), URL-адреса реферера больше не будут обнаруживаться здесь. Поэтому средство аналитики посчитает этого человека новым и не свяжет его с Facebook.
In addition, if someone opens a new tab (ex: you run to your meeting and go back to the website to purchase the product after work), the referrer URLs will no longer be there so the analytics tool will consider this sale a brand new person and not attribute it to Facebook.
Рабочая группа согласилась исключить слова " и в той мере, в какой он посчитает возможным " из первого предложения пункта 4 и добавить в конце этого предложения формулировку " любым образом, который он сочтет уместным ", с тем чтобы лучше отразить свободу усмотрения компетентного органа применительно к порядку получения мнений сторон.
The Working Group agreed to delete the words “to the extent it considers possible” in the first sentence of paragraph (4), and to add, at the end of that first sentence, the words “in any manner it considers appropriate”, in order to better reflect the discretion of the appointing authority in obtaining views from the parties.
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом:
But Reding's appeal in Europe was considered a failure:
Не все посчитают основную мысль данного анализа убедительной.
Not everyone will consider the underlying assumption of this analysis compelling.
суд посчитал возможным закрыть СМИ, фактически отказав изданию в праве выдвинуть контраргументы.
the court considered it feasible to close the media outlet, virtually depriving the agency of the right to put forth counterarguments.
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: ему вняли лишь 24 компании.
But Reding’s appeal in Europe was considered a failure: only 24 companies took it up.
К тому же, мы не посчитали, что движение йены вверх является чрезмерным.
Likewise, we didn’t consider the push higher in the yen to be extreme.
Вы не посчитали для себя необходимым ответить на наши неоднократные требования об оплате.
You have not considered it necessary to reply to our successive reminders.
Его шины наполнены чистым азотом, так как обычный воздух японцы посчитали слишком нестабильным.
Its tyres are filled with pure nitrogen, because normal air is considered too unstable.
G-20 будет обсуждать то, что более крупные страны посчитают наиболее полезным для обсуждения.
The G-20 will discuss whatever the bigger countries consider it most useful to discuss.
Маленький мальчик посчитал на пальцах и сказал: «Семь».
The little boy counts it out on his fingers and said, "Seven."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung