Beispiele für die Verwendung von "посчитали" im Russischen

<>
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: But Reding's appeal in Europe was considered a failure:
Надо убедиться, что все точно посчитали, пока он зафиксирован. Let's make sure we get an accurate count while we have him positioned.
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: ему вняли лишь 24 компании. But Reding’s appeal in Europe was considered a failure: only 24 companies took it up.
Мы только что посчитали, все 73 упаковки на месте все учтены. We just did a count, and all 73 packages are present and accounted for.
К тому же, мы не посчитали, что движение йены вверх является чрезмерным. Likewise, we didn’t consider the push higher in the yen to be extreme.
Эксперты посчитали, какова приблизительная доля каждого из источников поставок нелегального оружия на "черный" рынок. Experts counted the approximate share of each of the sources of supply of illegal weapons to the "black" market.
Вы не посчитали для себя необходимым ответить на наши неоднократные требования об оплате. You have not considered it necessary to reply to our successive reminders.
Вместо того, чтобы все выкрикивали одновременно, я хочу, чтобы вы посчитали, сколько цифр есть в этом числе. Rather than you all shouting out, I want you to count how many digits there are in that number.
Его шины наполнены чистым азотом, так как обычный воздух японцы посчитали слишком нестабильным. Its tyres are filled with pure nitrogen, because normal air is considered too unstable.
Я хочу, чтобы вы сделали 50 щелчков пальцами или посчитали в обратном порядке от 100 отнимая 7, т.е. 100, 93. I want you to snap your fingers exactly 50 times, or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93 .
Ее ответ - "я бы построила спортивный стадион" - судьи посчитали глупым, и почти уже завоеванная корона (она была несравненным фаворитом) ускользнула из ее рук. Her response - "I would build a sports stadium" - was considered stupid by the judges, and the almost-certain crown (she was the overwhelming favorite) slipped from her grasp.
Производство стали поддерживалось примитивными дворовыми печами, которые аналитики промышленности бы посчитали смешными, но люди, которые понимали это, не имели тогда в Китае никакого влияния. Steel production was promoted by primitive backyard furnaces that industry analysts would consider laughable, but people who understood that had no influence in China then.
В-третьих, политики решили сконцентрироваться на принципе расчёта «чистых выбросов». Они посчитали биологические процессы с участием земли, растений и животных в одном ряду с процессами, связанными со сжиганием ископаемого топлива. Third, policymakers decided to focus on “net” emissions, considering biological processes involving land, plants, and animals together with those associated with the burning of fossil fuels.
И председатели, и обладатели мандатов посчитали, что было бы полезно обмениваться информацией о запланированных поездках в Женеву и Нью-Йорк с целью содействия участию обладателей мандатов в совещаниях договорных органов. Both the chairpersons and the mandate-holders considered that it would be useful to share information on scheduled visits to Geneva and New York with a view to facilitating mandate-holders'participation in treaty body meetings.
Что касается 10 других указанных выше стран, то многие члены посчитали, что оснований для корректировки коэффициентов пересчета нет и что следует применять РВК, а некоторые члены высказали мнение, что коэффициенты пересчета в этих случаях следует скорректировать. As regards the 10 other countries identified above, many members considered that no adjustment to the conversion rates was warranted and MERs should be applied, while a few members considered that adjustments should be made to conversion rates in those cases.
Другие представители правительств посчитали неприемлемой содержащуюся в альтернативном тексте ссылку на национальное законодательство, поскольку признанные в проекте декларации права направлены на стимулирование разработки нового международного и национального законодательства и пересмотр существующих договоров, которые еще не полностью гарантируют права коренных народов. Other governmental representatives considered unacceptable the reference in the alternative text to national legislation, as the rights recognized in the draft declaration were to inspire new international and national legislation or the revision of existing instruments which did not yet fully guarantee indigenous peoples'rights.
Вынесенное в марте 2004 года городским судом Санкт-Петербурга решение о признании подростков виновными в хулиганских действиях вызвало особое негодование среди правозащитников, которые посчитали, что такой мягкий приговор повлечет за собой рост масштабов расистского и ксенофобного насилия со стороны неонацистских и экстремистских группировок в стране. The verdict by the St. Petersburg City Court of March 2004 convicting the teenagers on charges of hooliganism sparked outrage among human rights campaigners, who considered that the lenient sentence would encourage an increase of racist and xenophobic violence by neo-Nazi and extremist groups in the country.
В опросе ICM в том же месяце только 10% респондентов отметили, что они поставили бы запрет на свободное перемещение людей приоритетным по сравнению с доступом к единому рынку, в то время как 30% респондентов считали оба условия одинаково важными, а 38% респондентов посчитали важнейшим доступ к единому рынку. In an ICM poll the same month, only 10% of respondents said they would prioritize ending free movement over maintaining access to the single market, while 30% viewed the two as equally important and 38% considered maintaining full access to the single market the priority.
Среди целей, которые они посчитали «основными» или «очень важными», 51% отметили «улучшение понимания других стран и культур», 45,6% опрошенных назвали «выработать серьезную философию жизни», и существенная доля студентов указали такие цели, как «стать лидером общины», «помогать продвигать расовое понимание» и «принять участие в программах по очищению окружающей среды». Among the objectives they considered “essential” or “very important,” 51% mentioned “improving my understanding of other countries and cultures,” 45.6% cited “developing a meaningful philosophy of life,” and substantial fractions listed such goals as “becoming a community leader,” “helping to promote racial understanding,” and “becoming involved in programs to clean up the environment.”
Предложение о том, чтобы правительство рассмотрело вопрос о создании местной платформы для представительства Комиссии по миростроительству, не было в конечном счете принято, не потому, что его посчитали нежелательным, а потому, что существуют другие структуры, предназначенные для оказания помощи в продвижении процесса миростроительства, главной из которых является Партнерство во имя мира в Бурунди. The suggestion that the Government should consider establishing a local platform to represent the Peacebuilding Commission had not in the end been taken up, not because it was considered undesirable, but because other structures existed to help to drive the peacebuilding process forward, chief among them the Partnership for Peace for Burundi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.