Beispiele für die Verwendung von "посылом" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle24 message23 andere Übersetzungen1
Основным посылом первых рекламных роликов Mac, в которых он противопоставлялся РС, было не просто то, что операционная система Apple лучше. The underlying message of the early Mac versus PC ads is not simply that the Apple operating system is superior.
Но посыл был предельно ясным. But the message was very clear.
Таков, как кажется, главный посыл Кудрина. That seemed to be Kudrin's message.
Потому что наш посыл может привести к ужасающим результатам. Because the message we send can have horrifying consequences.
Добавьте текст, раскрывающий посыл вашей рекламы, например, «Потрясающий матч!». Apply overlays that convey your message, e.g. “Exciting match 3 game!”
Этот двойной посыл столь же утешителен, сколь и безумен: The twin message is as comforting as it is mad.
Тем не менее, вовлечение неопределенности увеличит сложность создаваемого посыла. Yet conveying uncertainty increases the complexity of a message.
На этом фронте, Президент США Дональд Трамп уже отправил неверный посыл. On this front, US President Donald Trump has already sent the wrong message.
Посыл здесь более-менее такой же, но мы добавили немного агрессивности. I mean, it's plus/minus the same message, but we wanted really to add some aggressivity to it.
Конечно, дивестирование не является единственным способом отправить такой посыл, но он потенциально мощный. Divestment is not the only way to send such a message, but it is a potentially powerful one.
В его предвыборной платформе основой стал антикоррупционный посыл, и Имран предсказал своей партии победное «политическое цунами». His campaign was based on an anti-corruption message, and he predicted a “political tsunami” in his party’s favour.
«Остервенение» популистов несет простой, понятный и теперь повсеместно звучащий посыл: элиты эгоистичны, коррумпированы, а зачастую и преступны. The “passionate intensity” of the populists conveys a simple, easily grasped, and now resonant message: the elites are selfish, corrupt, and often criminal.
И для вас у меня есть очень простой посыл, который предлагает больше надежды, чем вы можете представить. But I have for you a very simple message that offers more hope than you can imagine.
Аналогично, призыв Си к уважению «территориальной целостности» Китая со стороны США содержит в себе совершенно конкретный посыл. Similarly, Xi’s call for the US to respect its “territorial integrity” carries a specific and pointed message.
Вернемся на 20 лет назад: тогда один посыл, во многом контролируемый одним менеджером по маркетингу, прекрасно мог описать бренд. If we go back 20 years, the one message pretty much controlled by one marketing manager could pretty much define a brand.
Я имею в виду, что один из посылов, который бы мне хотелось донести, это - как насчет обережения качества жизни? I mean, one of the messages I like to carry over is, what about defending quality of life?
Вы можете построить мощный образ бренда, или создать посыл, и вынести это наружу, как партия консерваторов в этом году на плакатах своей избирательной кампании. You can get a strong brand image or a message and put it out there like the Conservative Party did earlier this year with their election poster.
Также, что не менее важно, в этом бы заключался посыл надежды исламскому населению во всем мире, чувство собственного достоинства которого было серьезно ущемлено многочисленными неудачами. A Nobel Peace Prize for them would have shown the West that Muslims can be good peacemakers and, equally important, it would have sent a message of hope to the Islamic populations of the world that have seen their self-esteem eroded by stories of failure.
Я имею в виду, таков облик компании, и мы хотим работников, которые понимают этот образ жизни и посыл, так что, думаю, вы идеальны для этой должности. I mean, that's the company ethos, and we want employees who understand the lifestyle and the message, so I think there is a position you'd be perfect for.
Основной посыл, который я услышал в тот день было тот, что Сан-Паулу страдает от мега-засухи, но государство и местные политики держали это в тайне. The main message I heard that day was that São Paulo was suffering from a mega-drought, but that state and local politicians were keeping it quiet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.