Beispiele für die Verwendung von "потерпели неудачу" im Russischen
Впервые развивающиеся страны объединились для защиты общих интересов, и переговоры потерпели неудачу.
For the first time, developing countries united, and the talks broke down.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу.
And it makes you ponder why those pioneers failed.
Но едва стороны уехали из Вашингтона после того, как переговоры потерпели неудачу, как Клинтон присоединился к тогдашнему премьер-министру Израиля Эхуду Бараку в обвинении палестинцев.
But no sooner had the parties left Washington after the talks broke down than Clinton joined Israel's then-Prime Minister Ehud Barak in blaming the Palestinians.
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу?
Will Medvedev succeed where all others have failed?
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Both failed, because Iran's presidents do not run the country.
Отрицательные и положительные заряды потерпели неудачу, так что мы попробовали статику.
Negative and positive electricity had failed, so we tried static.
Мои попытки использовать реле EPS и вызвать нейролептический шок потерпели неудачу.
My attempts to use the EPS relays to induce neuroleptic shock have failed.
Несколько редких (на протяжении многих лет) попыток марксистских групп захватить власть потерпели неудачу.
Some rare attempts over the years by Marxist groups to seize power failed.
Я хочу, чтобы Освобождение потерпели неудачу и я сделаю все, чтобы это случилось.
I want Liber 8 to fail and I will do everything to ensure that happens.
Они потерпели неудачу – а потом заявили о победе в деле полного крушения советской империи.
They failed – and later claimed victory for the full demise of the Soviet empire.
Как выяснилось в ходе расследования, убийцы дважды потерпели неудачу, прежде чем сумели выполнить свою миссию.
The inquiry found that the assassins failed twice before fulfilling their mission.
В обоих случаях предложения МВФ были реализованы и потерпели неудачу, дорого обошедшуюся населению этих стран.
In both cases, the policies were tried - and failed at great human cost.
Это может объяснить, почему так много ракетных испытаний Северной Кореи в последние месяцы потерпели неудачу.
This may explain why so many of North Korea’s missile tests have failed in recent months.
В самом деле, в начале двадцатого столетия эти усилия потерпели неудачу, и Корея стала японской колонией.
Indeed, at the beginning of the twentieth century, such efforts failed and Korea became a colony of Japan.
Но они были недовольны подобными результатами своих собственных детей. создаётся ощущение, что либо учителя потерпели неудачу, либо ученики.
But they weren't satisfied when their own - would make the teacher feel that they had failed, or the youngster had failed.
Археология даёт нам возможность изучать древние цивилизации и увидеть в чем они преуспели, а в чем потерпели неудачу.
Because archaeology gives us an opportunity to study past civilizations, and see where they succeeded and where they failed.
Попытки правительств выделить денежные переводы для конкретного «продуктивного» использования потерпели неудачу, особенно в странах со слабыми инвестиционными условиями.
Attempts by governments to earmark remittances for specific “productive” uses have failed, especially in countries with weak investment environments.
За последние пятьдесят лет неоднократные попытки выступающих за реформы элементов открыть общество и государство Саудовской Аравии потерпели неудачу.
During the last fifty years, repeated attempts by reform-oriented elements to open up Saudi Arabia's society and polity had failed.
В результате, конституциональные тормоза, которые основатели Америки создали для того, чтобы предотвратить избрание такого торгаша, как Трамп, потерпели неудачу.
As a result, the constitutional brakes that America’s founders created to prevent the election of a huckster like Trump have failed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung