Exemples d'utilisation de "потерпеть неудачу" en russe

<>
Она сказала, что боится потерпеть неудачу. She said she feared that he might fail.
Я очень быстро прекращаю работать со стратегиями внутридневной торговли, когда кажется, что они могут потерпеть неудачу. I cut back very quickly on day trading strategies when it looks like they might be breaking down.
Я только дал ему возможность потерпеть неудачу. I'm just giving him the chance to fail.
Ливни может потерпеть неудачу в некоторых случаях. Livni may fail in several ways.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? can a member state of the EU be allowed to fail?
Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; They may succeed or fail;
Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане. We cannot afford to fail in Afghanistan.
Мне казалось что лучше ничего не предпринимать, чем попытаться и потерпеть неудачу. I thought if I resigned myself to disappointment, at least I'd be better off then those people who tried and failed.
Фактически, присутствует ощущение того, что мы не можем позволить себе потерпеть неудачу. In fact, there is a sense that we cannot afford to fail.
Также, учитывая сочетание сложных повесток и больших надежд, эти лидеры могут потерпеть неудачу. And, given the combination of complex agendas and high expectations, those leaders may fail.
Трамп намерен препятствовать обоим результатам, и он явно обеспокоен тем, что может потерпеть неудачу. Trump is determined to head off both outcomes, and he’s clearly worried that he might fail.
Вот почему я не люблю ставить себя в положение, когда я могу потерпеть неудачу. Which is why I don't like to put myself in positions where I might fail.
Бараку и Арафату, участвующим в тайных переговорах с Клинтоном, нельзя позволить американскому президенту потерпеть неудачу. It is difficult for Barak and Arafat, when in conclave with Clinton, to allow America’s President to fail.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? The case of Greece has raised the simple but profound question: can a member state of the EU be allowed to fail?
Навести порядок с финансовыми учреждениями, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, будет нелегко. Dealing with financial institutions deemed too big to fail won’t be easy.
Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; однако они на самом деле участвуют в этом процессе. They may succeed or fail; but they are really in the game.
Даже выглядящая идеальной торговая установка может потерпеть неудачу, так что не стоит идти "ва-банк", в погоне за сверхприбылью. Even the best looking price action setup can fail, so don’t bet the farm just because you convince yourself you are “right”.
Точка зрения, что государствам-членам нельзя позволять потерпеть неудачу, логически подразумевает, что политический и хотя бы экономический союз должен поддержать евро. The view that member states cannot be allowed to fail logically implies that a political or at least a fiscal union must underpin the euro.
Если страны готовы взять на себя этот уровень обязательств, они не должны потерпеть неудачу в предоставлении всеобщего образования, из-за отсутствия финансирования. If countries are willing to make this level of commitment, they should not fail to deliver universal education for lack of funding.
Во время кризиса системы субстандартного ипотечного кредитования явно происходило нечто подобное, когда банки убеждали правительства в том, что они слишком крупны, чтобы потерпеть неудачу. In the sub-prime crisis, a similar phenomenon was implicitly at work, with banks speculating that they were too big for governments to let them fail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !