Beispiele für die Verwendung von "потерпеть" im Russischen
Риск потерпеть крах будет существовать до тех пор, пока ЕЦБ не признает реальность тех сомнений, которые витают вокруг экономик европейских стран.
So long as the ECB does not acknowledge the doubts now hovering around Europe’s economies, there is a risk of a crash.
Однако ударение на сокращение социального неравенства не совпадает с сугубо индивидуалистической этикой Америки, и попытка к "европеизации" характера общественного договора между государством и его гражданами всё еще может потерпеть крах перед лицом основных принципов американской системы.
But emphasizing the reduction of social inequalities does not sit easily with America's profoundly individualistic ethos, and the attempt to "Europeanize" the nature of the social contract between the state and its citizens might yet crash against the constitutive principles of the American system.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
can a member state of the EU be allowed to fail?
Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане.
We cannot afford to fail in Afghanistan.
Мне казалось что лучше ничего не предпринимать, чем попытаться и потерпеть неудачу.
I thought if I resigned myself to disappointment, at least I'd be better off then those people who tried and failed.
Фактически, присутствует ощущение того, что мы не можем позволить себе потерпеть неудачу.
In fact, there is a sense that we cannot afford to fail.
Также, учитывая сочетание сложных повесток и больших надежд, эти лидеры могут потерпеть неудачу.
And, given the combination of complex agendas and high expectations, those leaders may fail.
Трамп намерен препятствовать обоим результатам, и он явно обеспокоен тем, что может потерпеть неудачу.
Trump is determined to head off both outcomes, and he’s clearly worried that he might fail.
Вот почему я не люблю ставить себя в положение, когда я могу потерпеть неудачу.
Which is why I don't like to put myself in positions where I might fail.
Бараку и Арафату, участвующим в тайных переговорах с Клинтоном, нельзя позволить американскому президенту потерпеть неудачу.
It is difficult for Barak and Arafat, when in conclave with Clinton, to allow America’s President to fail.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
The case of Greece has raised the simple but profound question: can a member state of the EU be allowed to fail?
Навести порядок с финансовыми учреждениями, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, будет нелегко.
Dealing with financial institutions deemed too big to fail won’t be easy.
Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; однако они на самом деле участвуют в этом процессе.
They may succeed or fail; but they are really in the game.
Даже выглядящая идеальной торговая установка может потерпеть неудачу, так что не стоит идти "ва-банк", в погоне за сверхприбылью.
Even the best looking price action setup can fail, so don’t bet the farm just because you convince yourself you are “right”.
Но никто и никогда всерьез не думал, что США позволят Citigroup и Bank of America - назовем лишь два банка - потерпеть крах.
But no one ever seriously thought that the US would allow Citigroup and Bank of America, to name just two, to fail.
Точка зрения, что государствам-членам нельзя позволять потерпеть неудачу, логически подразумевает, что политический и хотя бы экономический союз должен поддержать евро.
The view that member states cannot be allowed to fail logically implies that a political or at least a fiscal union must underpin the euro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung