Beispiele für die Verwendung von "похоже , что" im Russischen mit Übersetzung "it seems that"

<>
Übersetzungen: alle53 it seems that53
Похоже, что рак это прямой результат травмы. It seems that cancer is a direct result to injury.
Похоже, что беда никогда не приходит одна. It seems that the problems never do not come alone.
Ну, похоже, что Гриндейл должен вас поблагодарить. Well, it seems that Greendale owes you a debt of gratitude.
Похоже, что работа в Париже больше не актуальна. Well, it seems that the job in Paris is no longer on the table.
Похоже, что нам придется ждать следующего кризиса, чтобы появилась необходимая смелость. It seems that we must await the next crisis for that resolve to emerge.
Похоже, что плод считывает информацию внутриутробной среды и физиологически подстраивается под нее. It seems that fetuses are taking cues from the intrauterine environment and tailoring their physiology accordingly.
Похоже, что такой вывод может оказаться не только преждевременным, но и ошибочным. It seems that this conclusion may be not only premature, but also erroneous.
Похоже, что у моего приемного отца с моей биологической матерью был роман. It seems that my foster father And my biological mother were having an affair.
Похоже, что голодание стимулирует наше серое вещество также, как физическая нагрузка стимулирует мышцы. It seems that fasting stresses your grey matter the way that exercise stresses your muscles.
Похоже, что, в конечном счёте, на рынке труда есть место и для небольшого оптимизма. It seems that there is room in the labor market for a little optimism, after all.
Похоже, что жители городов нашли лучший способ избавления от мусора, выбрасывая его в водоёмы. It seems that our citizens find the best way to dispose of garbage are in water sources.
Итак, похоже, что демократия должна приносить личное удовлетворение не только политикам, но и народу. So, it seems that democracy should not only provide personal satisfaction for politicians but for the people, too.
Над Великобританией уже светает, и, похоже, что в этом году, Лондон избежал нашествия инопланетян. And as dawn rises over Great Britain, it seems that, this year, the City of London has escaped alien intervention.
Похоже, что тогда мы отклонили это предложение по причине кадрового дефицита в нашей дипломатической службе! It seems that we turned down the offer at the time because of staff shortages in our diplomatic service!
Похоже, что адвокат Мэннинга пытается их отвлечь и предотвратить выдвижение против своего подзащитного чрезмерно серьезных обвинений». It seems that [Manning's lawyer] is heading them off and trying to prevent overreaching charges."
Действительно, похоже, что небольшой спад Лондона объясняется негативными оценками по общим факторам, таким как «бизнес-среда» и «инфраструктура». Indeed, it seems that London’s small decline is attributable to negative scores on general factors such as the “business environment” and “infrastructure.”
Но, похоже, что необычный кандидат Макрон, а не политические аутсайдеры-популисты, к которым мы уже стали привыкать, сможет победить. But it seems that the unusual candidate Macron, rather than the populist mavericks to whom we have become accustomed, could win out.
Но, похоже, что в равной степени этот тезис применим и к ситуации урегулирования отношений с державами, отступающими с мировой сцены. But it seems that the same argument could apply equally well to the management of receding powers.
Похоже, что такое положение требует открытия в Гали офиса отделения по правам человека, как это рекомендовала совместная миссия по оценке. It seems that the situation warrants the opening of a branch office of the human rights office in Gali, as recommended by the joint assessment mission.
Похоже, что лидеры Китая отказались от наставлений Дэн Сяопина о том, что нужно «tao guang yang hui» («вести себя скромно»). It seems that China’s leaders have now forsaken Deng Xiaoping’s advice to tao guang yang hui (“keep a low profile”).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.