Beispiele für die Verwendung von "почти по себестоимости" im Russischen

<>
Компания Novartis согласилась продавать эти препараты по себестоимости. Novartis has agreed to make these medicines available at the cost of production.
Почти по всем пунктам существовавшие прежде ожидания относительно эффективности либеральных реформ быстро корректируются вниз, чтобы отразить углубляющийся экономический кризис. Pretty much across the board, earlier expectations about the efficacy of liberalizing reforms are being rapidly adjusted downwards to account for an economic collapse that continues to gather momentum.
Исследование Нидерландского научного совета по правительственной политике 1991 года, названное "Основание выбора", показало, что поставки продуктов питания в ЕС могут быть обеспечены, используя на 50% меньше культивируемых земель, на 80% меньше пестицидов и на 50% ниже по себестоимости. A 1991 study by the Netherlands Scientific Council for Governmental Policy, entitledGround for Choices, demonstrated that the EU's food supply could be met with 50% less cultivated land, 80% less pesticides, and at 50% less cost.
Россияне — не роботы, они, как и любая другая группа людей, могут расходиться во мнениях и обычно имеют разногласия почти по любому вопросу. Russians are not automatons and like any other group of people they can and do argue about almost everything.
Джо работает по себестоимости, чтобы починить эти дома. Joe's been working, at cost, to repair the houses.
Их стратегические интересы проходят почти по одной линии, а также каждый разделяет желание стабилизировать и сохранить азиатский баланс сил. Their strategic interests are almost perfectly aligned, and each shares a desire to stabilize and preserve Asia's balance of power.
Во-первых, важным партнером был частный сектор, предложивший патентованные препараты по себестоимости. First, the private sector was an important partner, by offering patent-protected drugs at production cost.
Основная территориальная проблема сегодня вращается вокруг высказанного интереса Китая - неточно разграниченной на его карте 2009 года "девятипунктирной линии" - почти по всему морю. The core territorial issue currently revolves around China's stated interest ­- imprecisely demarcated on its 2009 "nine-dashed line" map - in almost the entire Sea.
Для заказа на покупку в количестве 3 шт. по себестоимости USD 12,00 была создана накладная для склада GW Purchase order for a quantity of 3 at a cost price of USD 12.00 has been invoiced for warehouse GW
Более того (и снова в разрез с нормативами), CFM, почти по определению, требуют некоторую дискриминацию между резидентами и нерезидентами. Moreover (and again counter to the guidelines), CFMs, almost by definition, require some discrimination between residents and non-residents.
Для заказа на покупку в количестве 5 шт. по себестоимости USD 15,00 была создана накладная для склада MW Purchase order for a quantity of 5 at a cost price of USD 15.00 has been invoiced for warehouse MW
Отсутствие единства в ЕС по вопросу войны в Ираке не должно заслонять того факта, что входящие в него страны имеют единое мнение почти по всем остальным важным международным вопросам. The EU's disunity over the war in Iraq should not overshadow its member states' agreement on almost all other great questions of international affairs.
Для заказа на покупку в количестве 2 шт. по себестоимости USD 10,00 была создана накладная для склада GW Purchase order for a quantity of 2 at a cost price of USD 10.00 has been invoiced for warehouse GW
Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым. Recessions of the first type are, almost by definition, largely unpredictable.
Заказ на покупку в количестве 2 шт. по себестоимости USD 15,00; создана накладная для склада GW, партия ВВВ Purchase order for a quantity of 2 at a cost price of USD 15.00; invoiced for warehouse GW and batch BBB
Я смогла уменьшить его сердце почти по размерам перикарда. I was able to reduce the heart almost all the way into the pericardial space.
Это может потребоваться, если ваш внутрихолдинговый поставщик продает вам по себестоимости. You might want to do this if your intercompany vendor sells to you at cost price.
По последним оценкам их число составляет приблизительно 270 миллионов, или почти по одному стволу на человека в среднем. The number is estimated to be around 270 million, or almost one per person on average.
Заказ на покупку в количестве 2 шт. по себестоимости USD 10,00; создана накладная для склада GW, партия ААА Purchase order for a quantity of 2 at a cost price of USD 10.00; invoiced for warehouse GW and batch AAA
К тому времени, когда ему назначили пенициллин в феврале 1941 г., инфекция уже распространилась почти по всему лицу, перешла на глазные впадины, легкие и правую руку (с остеомиелитом). When the penicillin was begun on February 12, 1941, the infection had already spread to involve most of his face, both orbits, his lungs, and his right arm (with osteomyelitis).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.