Beispiele für die Verwendung von "почтительном" im Russischen
Брайан держится на почтительном расстоянии, в 5 или 6 корпусах автомобиля.
Brian keeps a respectful distance Of five or six car lengths.
Во-вторых, с тех пор, как Kleenex почтительно остались вне рынка нижней гигиены.
And second, since Kleenex has respectfully stayed out of the bottom hygiene market.
Неожиданный урок, потому что я начал этот год агностиком, а к концу года я стал тем, что мой друг называет почтительным агностиком, мне нравится эта формулировка.
This one was unexpected because I started the year as an agnostic, and by the end of the year, I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love.
Они приветствуют просчитанную и почтительную поддержку США, Европы и более широкую поддержку стран всего мира.
They welcome measured and respectful US, European, and wider support.
Наш господин все делает, будучи радушным, искренним, вежливым, сдержанным, почтительным.
.Our Master gets things (done) by being cordial, frank, courteous, temperate, deferential.
Мужчины легко наладили контакт и взаимопонимание, но при этом Аль-Хаким выступает в качестве хозяина, а Сплитерс — всегда почтительный гость.
The two men have an easy rapport, though one in which al-Hakim is the host and Spleeters always the respectful guest.
Опросы показывают, что в настоящее время люди стали менее почтительными к власти в организациях и в политике.
Polls show that people today have become less deferential to authority in organizations and in politics.
Также Америка должна быть почтительным партнером, чтобы поощрять растущие центры силы, такие как Индия и Китай, играть более конструктивную роль в международных отношениях.
And America must be a respectful partner in order to encourage rising powers like India and China to play more constructive roles in international affairs.
Но, конечно, две великие и древние цивилизации могут найти свой путь к разновидности "радушных, искренних, вежливых, сдержанных, почтительных.
But surely two great and ancient civilizations can find their way to the type of "cordial, frank, courteous, temperate, deferential."
Хочу почтительно не согласиться с редакционной статьей, которую недавно написали для Financial Times Иэн Бреммер (Ian Bremmer) и Нуриэль Рубини (Nouriel Roubini) - люди, к чьим работам я регулярно обращаюсь и которых глубоко уважаю.
I would like to respectfully disagree with an editorial penned by Ian Bremmer and Nouriel Roubini, two men whose work I regularly consult and generally hold in very high esteem, that recently appeared in the Financial Times.
«Цзы-цинь задал Цзы-гуну несколько вопросов; Цзы-гун ответил: ... Наш господин все делает, будучи радушным, искренним, вежливым, сдержанным, почтительным.
“Tzu-Ch’in asked Tzu-Kung a few questions; Tzu-Kung answered: ...Our Master gets things (done) by being cordial, frank, courteous, temperate, deferential.
Если сравнивать, поведение лагеря Трампа по отношению к Специальному прокурору Роберту Мюллеру и ФБР, помогающему расследованию Мюллера, то поведение Ричарда Никсона и его помощников по отношению к следователям Уотергейта выглядит сдержанным и почтительным.
The Trump camp’s behavior toward Special Counsel Robert Mueller and the FBI, which is aiding Mueller’s investigation, makes Richard Nixon and his aides’ behavior toward the Watergate investigators look tame and respectful by comparison.
Многие китайцы считают, что это показывает переход в глобальном балансе силы и что Китаю следует быть менее почтительным с другими странами, в том числе с США.
Many Chinese believe that this represents a shift in the global balance of power, and that China should be less deferential to other countries, including the US.
Организация Объединенных Наций превратилась в институт, в рамках которого богатые и бедные, слабые и сильные могут упорядоченно и почтительно высказывать свои мнения в ходе прений, и их мнения могут услышать другие — где дискуссии могут содействовать объединению противоположных сторон и созданию партнерств в целях улучшения условий жизни всего человечества.
The United Nations has become an institution in which the rich and poor, the weak and powerful can, in an orderly and respectful manner, voice their opinions in debate and be heard — where debates can unite opposites and partnerships can coalesce for the betterment of our collective humanity.
Сегодня подобный язык удерживается на почтительном расстоянии.
Today, that kind of language is kept at arm’s length.
Американская миссия находилась на почтительном расстоянии от советского и английского посольства.
You know, the American legation was situated in quite a big distance from the Soviet and English Embassies.
Государственные чиновники должны держать личные интересы на почтительном расстоянии и никогда не приближаться к ним близко.
Public officials should hold private interests at arm's length and never cozy up to them.
Катар был выбран для проведения новых переговоров между США и Талибаном, чтобы держать все еще скептически настроенное правительство Афганистана на почтительном расстоянии (несмотря на предлог переговоров «под руководством Афганистана»), а также для изоляции переговорщиков Талибана от давления со стороны Пакистана и Саудовской Аравии.
Qatar has been chosen as the seat of fresh US-Taliban negotiations in order to keep the still-skeptical Afghan government at arm’s length (despite the pretense of “Afghan-led” talks), and to insulate the Taliban negotiators from Pakistani and Saudi pressure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung