Beispiele für die Verwendung von "почувствовали" im Russischen
А когда закружилась голова, сердцебиение почувствовали?
And when you got dizzy, did you feel your heart was beating funny?
Хочу, чтобы вы почувствовали лямки на своих плечах.
I want you to feel the straps on your shoulders.
Они почувствовали себя мелкими дольщиками, не имеющими влияния.
They felt like powerless minority shareholders.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей.
We felt once again the integrity of what it's like to share the burden of a common predicament.
перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют".
in the face of the crisis, we felt abandoned by conventional tools."
Некоторые сделали это потому, что они почувствовали, что стали беднее.
Some did so because they felt poorer.
Люди почувствовали необходимость сказать что-то о том, что случилось.
People felt called to voice something about what happened.
Я хочу, чтобы вы почувствовали, как лямки давят вам на плечи.
I want you to feel the straps on your shoulders.
Регулирование будет слишком слабым, чтобы они почувствовали необходимость в уклонении от него.
There wouldn’t be enough regulation for them to feel the need to escape.
Но если бы это было то, чем вы дышите, что бы вы почувствовали?
But if it were your culture, think of how that might feel.
И оттого, что вы почувствовали это удовлетворение, вы менее заинтересованы в приложении реальных усилий.
And then, because you felt that satisfaction, you're less motivated to do the actual hard work necessary.
Мы бы почувствовали себя лучше, не то что притворяться, что эта болтовня реально помогает.
It would make us feel better, instead of pretending that this talking nonsense actually helps.
Так почувствовали и мы; и именно в тот день она и получила свое имя.
So we felt that that day was the day that she really earned her name.
Конечный результат был следующим: многие жители Египта почувствовали себя не только отчуждёнными, но и униженными.
The net result was that many Egyptians felt not just alienated, but also humiliated.
Исламисты и те, кто хотел бы совершить государственный переворот, почувствовали воодушевление в борьбе с режимом.
Military coup makers and Islamists felt encouraged to contest the regime.
И вы почувствовали, что вам надо рассказать мне об этом, прячась в темноте, одевшись в это?
And you felt the need to tell me this from the shadows, Dressed in this getup?
Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым.
Everyone swept up by it felt young again, as though the world had suddenly, mysteriously, euphorically been made new.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung